Lyrics and translation Herman Van Veen - Nooit Of Nooit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nooit Of Nooit
Никогда, никогда
Jij
zal
toch
nooit
of
nooit
Ты
никогда,
никогда
не
Beseffen
wat
ik
doen
zou
Осознаешь,
что
я
мог
бы
сделать,
Om
weer
je
lach
te
zien
Чтобы
снова
увидеть
твою
улыбку.
En
jij
zal
nooit
echt
weten
И
ты
никогда
по-настоящему
не
узнаешь,
Waar
ik
wel
naar
toe
wou
Куда
бы
я
пошел,
Dag
te
zien
День
видеть
тебя.
Ik
ga
naar
waar
mijn
Я
иду
туда,
куда
мои
Muizenissen
me
maar
voeren
Грёзы
меня
ведут.
Ik
zou
een
woord
dat
Я
бы
для
тебя
похитил
слово,
Niet
bestaat
voor
jou
ontvoeren
Которого
не
существует.
Om
in
dit
bijna
Чтобы
в
этой
почти
Trieste
liedje
te
bevroeden
Грустной
песне
предчувствовать,
En
je
weet
zeker
niet
И
ты
точно
не
знаешь,
Dat
heel
mijn
Что
всю
мою
Lange
leven
Долгую
жизнь,
Eenzaam
bleef
Я
был
одинок
Na
al
die
jaren
bij
jou
После
всех
этих
лет
рядом
с
тобой,
Die
mij
dagen
leken
Которые
казались
мне
днями.
Een
wolkje
dreef
Парил
на
облаке.
En
als
de
dingen
И
если
существующие
вещи
Die
bestaan
ons
niet
verdragen
Нас
не
выносят,
Heb
ik
mijn
dromen
nog
die
ons
У
меня
есть
мои
мечты,
которые
Wel
verder
dragen
Нас
понесут
дальше.
En
al
die
kleine
waanzin
И
всё
это
лёгкое
безумие,
Die
ik
voor
je
spaarde
Которое
я
для
тебя
хранил,
Om
dicht
bij
jou
te
zijn
Чтобы
быть
рядом
с
тобой.
Je
weet
niet
zeker
Ты
точно
не
знаешь,
Hoe
ik
van
jou
hou
Как
я
тебя
люблю.
Maar
ik
heb
zelf
geen
flauw
idee
Но
я
сам
понятия
не
имею,
Hoe
ik
zonder
jou
zou
Как
бы
я
жил
без
тебя.
En
elke
dag
weer
И
каждый
день
Hou
ik
steeds
meer
en
meer
Я
люблю
тебя
всё
сильнее
и
сильнее,
Hou
ik
steeds
meer
en
meer
Всё
сильнее
и
сильнее,
En
meer
en
meer
van
jou
И
всё
сильнее
и
сильнее
тебя.
En
je
raadt
nooit
of
nooit
И
ты
никогда,
никогда
не
догадаешься,
Hoe
diep
ik
in
mijn
hart
tast
Как
глубоко
я
заглядываю
в
своё
сердце,
Bij
jou
te
zijn
Быть
ближе
к
тебе.
Want
als
je
bij
me
bent
Потому
что,
когда
ты
рядом
со
мной,
Als
je
maar
naar
me
lacht
Когда
ты
просто
улыбаешься
мне,
Mijn
kleinste
pijn
Моя
малейшая
боль.
Maar
mocht
het
nodig
zijn
Но
если
понадобится,
Ik
haal
je
uit
de
diepste
Я
достану
тебя
из
самых
глубоких,
De
diepste
kraters
van
mijn
hart
Самых
глубоких
кратеров
моего
сердца.
Mijn
lijf,
mijn
liefde
Моё
тело,
моя
любовь,
Dat
je
me
één
keer,
één
keer
vasthoudt
Что
ты
обнимешь
меня
хоть
раз,
один
лишь
раз,
Heb
ik
liever
Мне
дороже,
Dan
heel
de
wereld
Чем
весь
мир
Bij
mekaar
Вместе
взятый.
Je
weet
niet
zeker
Ты
точно
не
знаешь,
Hoe
ik
van
jou
hou
Как
я
тебя
люблю.
Maar
ik
heb
zelf
geen
flauw
idee
Но
я
сам
понятия
не
имею,
Hoe
ik
zonder
jou
zou
Как
бы
я
жил
без
тебя.
En
elke
dag
weer
И
каждый
день
Hou
ik
steeds
meer
en
meer
Я
люблю
тебя
всё
сильнее
и
сильнее,
Hou
ik
steeds
meer
en
meer
Всё
сильнее
и
сильнее,
En
meer
en
meer
van
jou
И
всё
сильнее
и
сильнее
тебя.
Jij
zal
toch
nooit
of
nooit
Ты
никогда,
никогда
не
Wat
ik
doen
zou
Что
я
мог
бы
сделать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erasmo Carlos, Roberto Carlos
Album
Vaders
date of release
01-01-2005
Attention! Feel free to leave feedback.