Lyrics and translation Herman Van Veen - Ochtend In De Stad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ochtend In De Stad
Утро в городе
Licht
gaat
branden
achter
sommige
gordijnen
Свет
зажигается
за
некоторыми
занавесками,
Hier
en
daar
een
mens
op
straat
ietwat
verwaaid
Тут
и
там
на
улице
человек,
немного
растрепанный
ветром.
Rokershoest
weerklinkt
alom
lantarens
kwijnen
Кашель
курильщика
разносится
повсюду,
фонари
гаснут,
Als
er
hier
een
haan
was
had-ie
al
gekraaid.
Если
бы
здесь
был
петух,
он
бы
уже
прокукарекал.
Mensen
overwegen
om
in
bed
te
blijven
Люди
раздумывают,
не
остаться
ли
в
постели,
Zien
er
toch
maar
weer
vanaf
uit
goed
fatsoen
Но
всё
же
встают,
из
чувства
приличия,
En
een
oude
man
wordt
wakker
met
een
stijve
А
старый
мужчина
просыпается
с
эрекцией,
Maar
heeft
niemand
om
een
vluggertje
mee
te
doen.
Но
рядом
нет
никого,
с
кем
можно
было
бы
быстренько
переспать.
Ergens
laat
zich
al
de
helse
toeter
horen
Где-то
уже
слышен
адский
гудок
Van
een
matineuze
heer
in
het
verkeer
Бодрого
господина
в
транспортном
потоке,
Achter
grote
gele
vensters
van
kantoren
За
большими
жёлтыми
окнами
офисов
Zijn
de
werksters
met
hun
emmers
in
de
weer.
Уборщицы
уже
орудуют
своими
швабрами.
En
wie
in
zijn
diepste
nachtelijke
dromen
А
тот,
кто
в
своих
глубочайших
ночных
снах
Is
gezworen
naar
de
bron
van
zijn
bestaan
Клялся
добраться
до
источника
своего
существования,
Mag
zo
dadelijk
weer
op
het
matje
komen
Может
снова
оказаться
на
коврике
у
начальника,
Aangezien
hij
een
vergissing
heeft
begaan.
Поскольку
он
допустил
ошибку.
Net
als
vroeger
is
er
weer
een
dag
geboren
Как
и
прежде,
родился
новый
день,
Maar
de
jaren
van
verwondering
zijn
voorbij
Но
годы
удивления
прошли,
En
ook
zijn
er
hier
geen
vogels
meer
te
horen
И
здесь
больше
не
слышно
пения
птиц,
Behalve
twee
minuten
op
de
vierde
mei.
Кроме
двух
минут
четвёртого
мая.
Ach,
het
leven
nam
ons
allen
op
de
korrel
Ах,
жизнь
взяла
нас
всех
на
мушку,
En
de
dood
genaakt
met
klapperend
gebit
А
смерть
приближается,
цокая
зубами.
Wij
verlangen
naar
het
uur
dat
de
eerste
borrel
Мы
ждём
того
часа,
когда
первая
рюмка
Goed
en
wel
weer
achter
onze
kiezen
zit.
Будет
уже
у
нас
за
пазухой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hermannus J. Herman Van Veen, Willem Wilmink
Attention! Feel free to leave feedback.