Herman Van Veen - Tante En Oom In Laren - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Herman Van Veen - Tante En Oom In Laren




Tante En Oom In Laren
Тетя и дядя в Ларене
Ik heb een tante en een oom
У меня есть тетя и дядя,
Die zitten in een eikeboom
Которые живут на дубе,
Een eikeboom in Laren.
На дубе в Ларене.
Ze hebben zelf, van eikehout
Они сами, из дубовой древесины,
Daar in de boom een huis gebouwd,
Там, на дереве, построили дом,
Ze wonen er al jaren.
Они живут там уже много лет.
Daar slapen ze dan en daar eten ze dan.
Там они спят и там едят.
'T Is er gezellig dáár niet van,
Там очень уютно, не правда ли,
Zo vrij aan alle kanten!
Так свободно со всех сторон!
Ze hebben geen buren met radio,
У них нет соседей с радио,
Maar tante vindt het maar zo-zo.
Но тетя считает это так себе.
Het is zo hoog, zegt tante.
Так высоко, говорит тетя.
Zij is nooit echt op haar gemak.
Она никогда не чувствует себя спокойно.
De kinderwagen hangt aan 'n tak
Детская коляска висит на ветке,
En dat is wel bezwaarlijk.
И это довольно неудобно.
Ze zegt ook telkens tegen oom:
Она все время говорит дяде:
'K wil liever in een lagere boom
бы предпочла жить на дереве пониже,
Hier is 't me te gevaarlijk.
Здесь слишком опасно."
Maar dan zegt oom: Och kom, och, kom!
Но тогда дядя говорит: Ой, да ладно!
Een lagere boom Wél nee, waarom
Дерево пониже? Нет, зачем,
We hebben hier alle gemakken.
У нас тут все удобства.
De kinderen willen toch niet weg
Дети ведь не хотят уезжать,
Het is nogal niet heerlijk, zeg,
Разве не чудесно, скажи,
Dat klauteren in die takken!
Лазать по этим веткам!
Wat, vind jij het net een vogelkooi
Что, ты считаешь это клеткой для птиц?
Het uitzicht is toch prachtig mooi!
Вид ведь изумительный!
Jij moet ook altijd vitten.
Ты всегда должна придираться.
En tante zegt: Nou ja, affijn
И тетя говорит: Ну ладно, хорошо,
Als jij het zegt, zal 't wel zo zijn,
Если ты так говоришь, значит, так оно и есть,
Dan blijven we hier maar zitten.
Тогда мы останемся здесь сидеть.
Dus woont mijn tante met mijn oom
Так что моя тетя с моим дядей
Nog steeds daar in die eikeboom,
До сих пор живут на этом дубе,
Ze zijn erg tevreden.
Они очень довольны.
Mijn oom haalt brood en komt weer thuis.
Мой дядя ходит за хлебом и возвращается домой.
De kinderen klauteren rondom het huis
Дети лазают вокруг дома,
En nooit valt er één naar beneden.
И никто никогда не падает вниз.





Writer(s): Annie M.g. Schmidt, Paul Christiaan Westering


Attention! Feel free to leave feedback.