Herman Van Veen - Waar Blijft De Tijd (On ne voit pas le temps passe) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Herman Van Veen - Waar Blijft De Tijd (On ne voit pas le temps passe)




Je trouwt snel als je twintig bent
Ты быстро выходишь замуж, когда тебе двадцать.
En na een paar jaar krijg je het druk
А через несколько лет ты уже занята.
Met drie, vier kinderen, ach dat went
С тремя, четырьмя детьми, О, это так.
Je hebt geen tijd meer voor geluk
У тебя больше нет времени на счастье.
Tussen de vloeren en de vaat
Между полом и посудой.
De vuile was en het fornuis
Грязное белье и плита.
Sta je niet stil, ook al vergaat de wereld
Не стойте на месте, даже если мир уходит.
Jij bent bezig thuis
Ты занят дома.
Is dit een grap
Это шутка
Of om te huilen
Или плакать.
Is er iemand die haar benijdt
Есть ли кто-нибудь, кто завидует ей?
Wie zou er met haar willen ruilen
Кто захочет торговать с ней?
Dag in, dag uit
И день за днем.
Waar blijft de tijd
Где же время?
De koffie pruttelt op het vuur
Кофе кипит на огне.
De kinderen spelen, en je man
Дети играют, а твой муж ...
Zit achter een krant als achter een muur
Сижу за газетой, как за стеной.
De dagen glijden door je hand
Дни утекают сквозь пальцы.
De kinderen zijn vandaag nog klein
Дети сегодня еще маленькие.
Maar morgen groot, je denkt waarom
Но большое завтра, ты думаешь, почему
Kan ik alleen maar ouder zijn
Могу я просто стать старше
De foto van je jeugd trekt krom
Картина твоего детства рисуется криво.
Is dit een grap
Это шутка
Of om te huilen
Или плакать.
Is er iemand die haar benijdt
Есть ли кто-нибудь, кто завидует ей?
Wie zou er met haar willen ruilen
Кто захочет торговать с ней?
Dag in, dag uit
И день за днем.
Waar blijft de tijd
Где же время?
De zondag is niets dan een pak
Воскресенье - это всего лишь костюм.
Netjes gestreken ′s avonds laat
Аккуратно выглаженная поздним вечером.
Wat bloemen in de vaas
Цветы в вазе.
Een tak in bloei, wat altijd aardig staat
Ветка в цвету, которая всегда выглядит красиво.
En deze levenslange sleur
И эта пожизненная колея
Duizenden passen ieder uur
Тысячи проходов каждый час.
Tussen de tafel en de deur
Между столом и дверью.
En van het kastje naar de muur
И от буфета до стены.
Is dit een grap
Это шутка
Of om te huilen
Или плакать.
Is er iemand die haar benijdt
Есть ли кто-нибудь, кто завидует ей?
Wie zou er met haar willen ruilen
Кто захочет торговать с ней?
Dag in, dag uit
И день за днем.
Waar blijft de tijd
Где же время?





Writer(s): f. schneiders, jean ferrat


Attention! Feel free to leave feedback.