Herman Van Veen - Waar Blijft De Tijd (On ne voit pas le temps passe) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Herman Van Veen - Waar Blijft De Tijd (On ne voit pas le temps passe)




Waar Blijft De Tijd (On ne voit pas le temps passe)
Куда уходит время (On ne voit pas le temps passe)
Je trouwt snel als je twintig bent
Выходишь замуж рано, в двадцать лет,
En na een paar jaar krijg je het druk
И через пару лет у тебя забот полон рот,
Met drie, vier kinderen, ach dat went
С тремя, четырьмя детьми, ах, к этому привыкаешь,
Je hebt geen tijd meer voor geluk
У тебя больше нет времени на счастье,
Tussen de vloeren en de vaat
Между полами и посудой,
De vuile was en het fornuis
Грязным бельем и плитой,
Sta je niet stil, ook al vergaat de wereld
Ты не стоишь на месте, даже если мир рушится,
Jij bent bezig thuis
Ты занята дома.
Is dit een grap
Это шутка
Of om te huilen
Или до слёз?
Is er iemand die haar benijdt
Есть кто-нибудь, кто тебе завидует?
Wie zou er met haar willen ruilen
Кто хотел бы с тобой поменяться местами?
Dag in, dag uit
Изо дня в день,
Waar blijft de tijd
Куда уходит время?
De koffie pruttelt op het vuur
Кофе булькает на огне,
De kinderen spelen, en je man
Дети играют, а твой муж
Zit achter een krant als achter een muur
Сидит за газетой, как за стеной,
De dagen glijden door je hand
Дни утекают сквозь твои пальцы.
De kinderen zijn vandaag nog klein
Дети сегодня еще маленькие,
Maar morgen groot, je denkt waarom
Но завтра вырастут, ты думаешь, почему
Kan ik alleen maar ouder zijn
Я могу только стареть?
De foto van je jeugd trekt krom
Фотография твоей юности коробится.
Is dit een grap
Это шутка
Of om te huilen
Или до слёз?
Is er iemand die haar benijdt
Есть кто-нибудь, кто тебе завидует?
Wie zou er met haar willen ruilen
Кто хотел бы с тобой поменяться местами?
Dag in, dag uit
Изо дня в день,
Waar blijft de tijd
Куда уходит время?
De zondag is niets dan een pak
Воскресенье это всего лишь костюм,
Netjes gestreken ′s avonds laat
Аккуратно выглаженный поздно вечером,
Wat bloemen in de vaas
Цветы в вазе,
Een tak in bloei, wat altijd aardig staat
Цветущая ветка, которая всегда хорошо смотрится.
En deze levenslange sleur
И эта пожизненная рутина,
Duizenden passen ieder uur
Тысячи шагов каждый час,
Tussen de tafel en de deur
Между столом и дверью,
En van het kastje naar de muur
И от шкафчика к стене.
Is dit een grap
Это шутка
Of om te huilen
Или до слёз?
Is er iemand die haar benijdt
Есть кто-нибудь, кто тебе завидует?
Wie zou er met haar willen ruilen
Кто хотел бы с тобой поменяться местами?
Dag in, dag uit
Изо дня в день,
Waar blijft de tijd
Куда уходит время?





Writer(s): f. schneiders, jean ferrat


Attention! Feel free to leave feedback.