Lyrics and translation Herman Van Veen - Wenn ich an mein Land denke
Wenn
ich
an
mein
Land
denk
Когда
я
думаю
о
своей
стране
Wenn
ich
an
mein
Land
denk,
Когда
я
думаю
о
своей
стране,
Denk
ich
nicht
an
Holland,
Я
не
думаю
о
Голландии,
An
das
ein
oder
andere
Land,
В
ту
или
иную
страну,
Das
eigentlich
überall
sein
kann.
На
самом
деле
это
может
быть
где
угодно.
Solang
da
nur
keine
Grenzen
sind,
До
тех
пор,
пока
нет
границ,
Damit
ich
ungestört
unterwegs
sein
kann
Чтобы
я
мог
спокойно
путешествовать
Zu
einem
anderen
Land.
Переехать
в
другую
страну.
Denn
wo
ein
Feuer
brennt,
Ибо
там,
где
горит
огонь,
Find
ich
schon
ein
Haus.
Я
уже
нашел
дом.
Wo
ein
Baum
blüht,
Где
цветет
дерево,
Da
erkenn
ich
gute
Erde.
Там
я
узнаю
хорошую
землю.
Wo
ein
Fluss
ist,
Где
река,
Strömt
das
Wasser
Льется
вода
Mit
der
Gewissheit,
dass
später
С
уверенностью,
что
позже
Die
offenen
Arme
warten
von
der
See.
Распростертые
объятия
ждут
с
моря.
Und
wo
eine
Stadt
ist,
И
где
город,
Ist
ein
Mensch,
um
ihn
zu
lieben.
Это
человек,
чтобы
любить
его.
Und
wo
eine
Kirche
ist,
И
где
церковь,
Ist
ein
Turm
voller
Klang.
Это
башня,
полная
звука.
Und
wo
ein
Weg
ist,
И
где
путь,
Um
ihn
zu
gehen.
Чтобы
уйти
от
него.
Weiß
ich,
ich
muss
nicht
still
stehn.
Я
знаю,
мне
не
нужно
стоять
на
месте.
Weiß
ich,
ich
muss
weitergehn.
Я
знаю,
мне
нужно
идти
дальше.
Wenn
ich
von
meinem
Land
sing,
Когда
я
пою
из
своей
страны,
Sing
ich
nicht
von
Holland,
Я
не
пою
о
Голландии,
Sondern
immer
von
dem
einen
Stückchen
Grund,
Но
всегда
из
одной
части
причины,
Das
eigentlich
überall
sein
kann.
На
самом
деле
это
может
быть
где
угодно.
Denn
wo
zwei
Arme
offen
sind,
Потому
что
там,
где
открыты
две
руки,
Wird
ein
Liebeslied
meine
Hymne
sein,
Будет
ли
песня
о
любви
моим
гимном,
Die
Liebe
selbst
mein
König
Сама
любовь
мой
король
Und
ein
Herz
mein
Vaterland.
И
сердце
мое
Отечество.
Denn
wo
ein
Feuer
brennt,
Ибо
там,
где
горит
огонь,
Find
ich
schon
ein
Haus.
Я
уже
нашел
дом.
Wo
ein
Baum
blüht,
Где
цветет
дерево,
Da
erkenn
ich
gute
Erde.
Там
я
узнаю
хорошую
землю.
Wo
ein
Fluss
ist,
Где
река,
Strömt
das
Wasser
Льется
вода
Mit
der
Gewissheit,
dass
später
С
уверенностью,
что
позже
Die
offenen
Arme
warten
von
der
See.
Распростертые
объятия
ждут
с
моря.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): LISELORE GERRITSEN, THOMAS WOITKEWITSCH, HERMANNUS J. HERMAN VAN VEEN
Attention! Feel free to leave feedback.