Lyrics and translation Herman Van Veen - Wiegeliedje 1
Herman
Van
Veen
Герман
Ван
Вин
Met
liedjes
zing
je
de
oorlog
niet
overHoe
hard
je
ook
zingt,
e
overstemt
de
oorlog
niet
Песнями
вы
не
воспеваете
войну,
как
бы
громко
вы
ни
пели,
вы
не
заглушаете
войну.
Hoe
groot
het
verzet,
het
blijft
een
verzetje
Насколько
велико
сопротивление,
это
все
равно
весело
De
wereld
wakker
zingen
met
een
wiegelied
Мир
просыпается,
напевая
колыбельную.
Geef
de
oorlogskinderen
een
naam
Дайте
детям
войны
имя.
Zodat
ze
dichter
bij
je
zijn
Значит,
они
ближе
к
тебе.
Noem
ze
Remco
of
Charlotte
Зовите
их
Ремко
или
Шарлотта.
Jasperina,
Boudewijn
Джасперина,
Бодуэн
Geef
de
thuislozen
hun
huis
terug
Верните
бездомным
их
дома
En
de
slaaplozen
hun
slaap
И
Неспящие
спят.
Noem
ze
Marco,
Jann,
Mathilde
Зовите
их
Марко,
Джан,
Матильда.
Edith,
Hella,
Jaap
Эдит,
Хелла,
Яп
De
oorlog
zal
nooit
mijn
liedje
verstommen
Война
никогда
не
заставит
замолчать
мою
песню.
Hoe
luid
het
gebulder,
hoe
zacht
mijn
gezang
Как
громок
рев,
как
мягко
мое
пение!
Hoe
groot
het
geweld,
hoe
klein
mijn
wiegeliedje
Как
велика
жестокость,
как
мала
моя
колыбельная!
Ik
blijf
wel
wakker,
wees
maar
niet
bang
Я
не
буду
спать,
не
волнуйся.
Geef
de
oorlogskinderen
een
naam
Дайте
детям
войны
имя.
Zodat
ze
dichter
bij
je
zijn
Значит,
они
ближе
к
тебе.
Noem
ze
Nonnie,
Nous′che,
Constantijn
Зовите
их
Нонни,
нуше,
Константин.
Geef
de
goddelozen
hun
geloof
terug
Верни
нечестивым
их
веру.
Wees
een
ouder
voor
de
wees
Будь
родителем
для
сироты.
Noem
ze
Erik,
Nard,
Suzanne
Зовите
их
Эрик,
нард,
Сюзанна.
Thomas,
Judith,
Kees
Томас,
Джудит,
Кис.
Geef
de
oorlogskinderen
een
naam
Дайте
детям
войны
имя.
Dan
kun
je
dichter
bij
ze
zijn
Тогда
ты
сможешь
быть
ближе
к
ним.
Noem
ze
Jelle,
York
of
Anne
Зовите
их
Джелль,
Йорк
или
Энн.
Rosalein
of
Valentijn
Розалин,
или
День
Святого
Валентина
Geef
de
ontaarden
weer
hun
wortels
Верните
дегенератам
их
корни
Gun
de
stervenden
een
bed
Дайте
умирающему
постель.
Noem
ze
Letja,
Merlijn
of
Roger
Зовите
их
летия,
Мерлин
или
Роджер.
Hubert,
Robert
Jan,
Babette
Хьюберт,
Роберт
Джан,
Бабетта.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): C.j. Langehoven, Emile Leopold Hullebroeck
Attention! Feel free to leave feedback.