Lyrics and translation Herman Van Veen - Wiegeliedje
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Met
liedjes
zing
je
de
oorlog
niet
overhoe
hard
je
ook
zingt,
e
overstemt
de
oorlog
niet
Песнями
войну
не
перепеть,
как
ни
старайся,
как
ни
пой,
не
заглушишь
ею
грохот
войны
Hoe
groot
het
verzet,
het
blijft
een
verzetje
Каким
бы
большим
ни
было
сопротивление,
оно
остаётся
лишь
сопротивлением
De
wereld
wakker
zingen
met
een
wiegelied
Разбудить
мир
колыбельной
Geef
de
oorlogskinderen
een
naam
Дай
имена
детям
войны,
Zodat
ze
dichter
bij
je
zijn
Чтобы
они
стали
ближе
к
тебе,
моя
дорогая,
Noem
ze
remco
of
charlotte
Назови
их
Ремко
или
Шарлотта,
Jasperina,
boudewijn
ЯсперИна,
Бодевейн,
Geef
de
thuislozen
hun
huis
terug
Верни
бездомным
их
дома,
En
de
slaaplozen
hun
slaap
А
бессонным
– их
сон.
Noem
ze
marco,
jann,
mathilde
Назови
их
Марко,
Янн,
Матильда,
Edith,
hella,
jaap
Эдит,
Хелла,
Яап,
De
oorlog
zal
nooit
mijn
liedje
verstommen
Война
никогда
не
заставит
мою
песню
умолкнуть,
Hoe
luid
het
gebulder,
hoe
zacht
mijn
gezang
Как
ни
громок
её
гул,
как
ни
тих
мой
напев,
Hoe
groot
het
geweld,
hoe
klein
mijn
wiegeliedje
Каким
бы
ни
было
сильным
насилие,
как
ни
нежна
моя
колыбельная,
Ik
blijf
wel
wakker,
wees
maar
niet
bang
Я
не
усну,
не
бойся,
родная.
Geef
de
oorlogskinderen
een
naam
Дай
имена
детям
войны,
Zodat
ze
dichter
bij
je
zijn
Чтобы
они
стали
ближе
к
тебе,
Noem
ze
nonnie,
nous'che,
constantijn
Назови
их
Нонни,
Нуше,
Константейн,
Geef
de
goddelozen
hun
geloof
terug
Верни
безбожникам
их
веру,
Wees
een
ouder
voor
de
wees
Стань
родителем
для
сироты,
Noem
ze
erik,
nard,
suzanne
Назови
их
Эрик,
Нард,
Сюзанна,
Thomas,
judith,
kees
Томас,
Юдит,
Кеес.
Geef
de
oorlogskinderen
een
naam
Дай
имена
детям
войны,
Dan
kun
je
dichter
bij
ze
zijn
Тогда
ты
сможешь
быть
ближе
к
ним,
Noem
ze
jelle,
york
of
anne
Назови
их
Йелле,
Йорк
или
Анна,
Rosalein
of
valentijn
Розалейн
или
Валентин.
Geef
de
ontaarden
weer
hun
wortels
Верни
опустившимся
их
корни,
Gun
de
stervenden
een
bed
Подари
умирающим
постель,
Noem
ze
letja,
merlijn
of
roger
Назови
их
Летя,
Мерлин
или
Роджер,
Hubert,
robert
jan,
babette
Хюберт,
Роберт
Ян,
Бабетт.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hermannus J. Herman Van Veen, F. De Jonge
Album
Top 100
date of release
02-10-2009
Attention! Feel free to leave feedback.