Lyrics and translation Herman Van Veen - Zing
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Op
een
avond
om
een
uur
of
halluf
elf
Однажды
вечером,
около
половины
одиннадцатого,
Liep
ik
wat
te
wandelen
met
mezelf
Я
прогуливался
сам
с
собой,
En
de
mensen
van
een
nette
nieuwe
wijk
И
людей
в
аккуратном
новом
районе
Zag
ik
zitten
huis
aan
huis
Я
видел,
как
они
сидят
дом
за
домом,
Aan
huis
aan
huis
te
kijk
Дом
за
домом,
на
виду,
Uitgeteld
en
uitgezakt
en
uitgepraat
Измотанные,
расслабленные,
наговорившиеся,
En
ik
dacht:
als
nu
de
wereld
eens
vergaat
И
я
подумал:
а
что,
если
вдруг
мир
рухнет?
Is
er
niemand
die
het
in
de
gaten
heeft
Никто
этого
не
заметит,
Want
ze
zitten
aan
de
beeldbuis
vastgekleefd
Потому
что
они
приклеены
к
экранам,
De
televisie
staat
nog
aan
Телевизор
все
еще
работает,
Maar
de
wereld
is
vergaan
Но
мир
уже
погиб,
Nu
is
het
hier
een
poppenkraam
Теперь
здесь
кукольный
театр,
Met
dooien
achter
het
raam
С
мертвецами
за
окном.
Op
een
avond
komt
ons
hele
volkje
om
Однажды
вечером
весь
наш
народ
погибнет,
Niet
door
kwik
of
door
vergif
of
door
de
bom
Не
от
ртути,
не
от
яда,
не
от
бомбы,
Maar
door
een
slaapdrank
die
een
vreemde
mogendheid
А
от
снотворного,
которое
какая-то
чужая
сила
Over
de
beeldbuis
en
het
avondblad
verspreidt
Распространяет
через
экран
и
вечернюю
газету.
Er
is
een
dronk
vol
pessimisme
in
de
maak
Готовится
напиток,
полный
пессимизма,
Opportunisme
daaraan
toegevoegd
naar
smaak
С
добавлением
оппортунизма
по
вкусу,
En
wat
cynisme,
ja,
een
korreltje
of
drie
И
немного
цинизма,
да,
щепотку
или
три,
En
wat
racisme
na
een
borreltje
of
drie
И
немного
расизма
после
рюмочки
или
трех,
En
als
de
wereld
is
vergaan
И
когда
мир
погибнет,
Dan
blijft
de
televisie
aan
Телевизор
будет
работать,
Dan
is
het
hier
een
poppenkraam
Тогда
это
будет
кукольный
театр,
Met
dooien
achter
het
raam
С
мертвецами
за
окном.
Iedere
woning
is
opeens
een
glazen
kist
Каждый
дом
вдруг
станет
стеклянным
гробом,
Waar
men
het
leven
en
de
liefde
niet
meer
mist
Где
уже
не
жалеют
о
жизни
и
любви,
Waar
men
geen
plaat
beluistert
en
geen
boek
meer
leest
Где
не
слушают
пластинки
и
не
читают
книг,
Waar
slechts
gemompeld
wordt:
ik
ben
al
geweest
Где
только
бормочут:
я
уже
был,
Daar
is
geen
mens
meer
die
nog
ooit
de
straat
opging
Там
больше
нет
людей,
которые
когда-либо
выходили
на
улицу,
Daar
is
geen
vreugde
meer
en
geen
bewondering
Там
больше
нет
радости
и
восхищения,
Daar
is
geen
hartstocht
meer
en
zelfs
niet
eens
meer
angst
Там
больше
нет
страсти
и
даже
страха,
Daar
hangt
het
spreekwoord:
dood
zijn
duurt
het
langst
Там
висит
пословица:
смерть
длится
дольше
всего.
En
als
de
wereld
is
vergaan
И
когда
мир
погибнет,
Dan
blijft
de
televisie
aan
Телевизор
будет
работать,
Dan
is
het
hier
een
poppenkraam
Тогда
это
будет
кукольный
театр,
Met
dooien
achter
het
raam
С
мертвецами
за
окном.
En
als
de
wereld
is
vergaan
И
когда
мир
погибнет,
Dan
blijft
de
televisie
aan
Телевизор
будет
работать,
Dan
is
het
hier
een
poppenkraam
Тогда
это
будет
кукольный
театр,
Met
dooien
achter
het
raam
С
мертвецами
за
окном.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.