Lyrics and translation Hermano Locus, Piezas, Sho-Hai, Legendario & Puto Largo - Nación de Necios
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nación de Necios
Nation of Fools
You,
escuchaloo
Yo,
listen
to
this
Estos
de
aquí
son
los
Heavy
Roots
directamente
desde
Valencia
man
These
guys
here
are
the
Heavy
Roots
straight
from
Valencia,
man
Hablando
de
las
cosas
de
las
que
hay
que
hablar
Talking
about
the
things
that
need
to
be
talked
about
Putolargo,
legendario,
piezas,
locus,
maestro
sho-hai,
Putolargo,
Legendario,
Piezas,
Locus,
Maestro
Sho-hai,
Van
a
hablar
de
lo
que
es
cierto
man,
¡escúchalo!
They're
gonna
talk
about
what's
real,
man,
listen
up!
Mi
abuelo
me
contaba
que
peleaban,
My
grandfather
used
to
tell
me
about
how
they
fought,
Los
tiempos
malos
fueron
peores
que
estos,
The
bad
times
were
worse
than
these,
Pero
que
al
menos
ellos
lo
intentaban,
But
at
least
they
tried,
Lo
intentaban,
lo
intentaban.
They
tried,
they
tried.
Y
ahora
vernos
cruzados
de
brazos
And
now
to
see
us
with
our
arms
crossed
Sin
que
nadie
se
atreva
a
dar
pasos
Without
anyone
daring
to
take
steps
A
colgarlos
y
que
paguen
por
todo
este
daño.
To
hang
them
and
make
them
pay
for
all
this
damage.
Porque
mi
mundo
muere
y
sigue
dormio
Because
my
world
is
dying
and
still
asleep
Y
nadie
saca
la
basura
cuando
huele
a
podrio
And
nobody
takes
out
the
trash
when
it
smells
rotten
Dios
mio,
es
de
locos
perdios,
My
God,
it's
crazy
lost,
Nos
vamos
pa'trás.
We're
going
backwards.
Es
una
nación
de
necios
It's
a
nation
of
fools
En
la
que
solamente
ves
desigualdad
y
desprecio.
Where
all
you
see
is
inequality
and
contempt.
Nación
de
necios
boy,
Nation
of
fools,
boy,
En
la
que
no
te
dejan
existir.
Where
they
don't
let
you
exist.
Nación
de
necios
Nation
of
fools
En
la
que
solo
pega
el
ego
y
todo
tiene
un
precio.
Where
only
the
ego
hits
and
everything
has
a
price.
Nación
de
necios
boy,
Nation
of
fools,
boy,
Siempre
en
descenso
ya
se
acerca
el
fin.
Always
in
decline,
the
end
is
near.
Ey!
No
esperan
un
tornado
pa
el
saqueo,
te
dicen
compra.
Hey!
They
don't
wait
for
a
tornado
to
loot,
they
tell
you
to
buy.
Yo
no
soy
lo
que
poseo,
tengo
un
alma,
I
am
not
what
I
own,
I
have
a
soul,
No
pueden
rentarmela
o
expropiarmela.
They
can't
rent
it
to
me
or
expropriate
it
from
me.
Están
jugando
con
el
hambre
y
eso
es
trampa,
They
are
playing
with
hunger
and
that's
cheating,
Es
bastante
feo,
todo
es
un
absurdo,
decorado
viviente.
It's
pretty
ugly,
everything
is
absurd,
a
living
decoration.
Yo
jeet
privado,
que
más
da,
invita
el
contribuyente.
I'm
a
private
jet,
who
cares,
the
taxpayer
invites.
La
cosa
está
caliente
afuera
y
quieres
reclamar,
Things
are
hot
outside
and
you
want
to
complain,
Tienes
hordas
policiales
razonables
y
elocuentes
You
have
reasonable
and
eloquent
police
hordes
Y
en
el
fondo
viven
con
miedo
a
un
pueblo
organizado,
And
deep
down
they
live
in
fear
of
an
organized
people,
Con
otro
adolescente
apalizado
¿Cuántos
van
ya?
With
another
teenager
beaten
up,
how
many
are
there
now?
Ana
botella
es
alcaldesa
por
la
cara,
Ana
Botella
is
mayor
for
show,
Es
una
puta
dictadura
maquillada.
¡Chúpala!
It's
a
fucking
dictatorship
in
disguise.
Suck
it!
A
cuántos
colocaron
sin
haber
tocado
un
libro
How
many
were
placed
without
having
touched
a
book
En
ese
círculo
cerrado
cercano
a
diputados
y
ministros,
In
that
closed
circle
close
to
deputies
and
ministers,
Donde
el
que
sube
impuestos
y
abarata
los
despidos
Where
the
one
who
raises
taxes
and
makes
layoffs
cheaper
Echa
la
culpa
a
la
herencia
que
dejó
el
otro
partido.
Blames
the
inheritance
left
by
the
other
party.
¿Yo
político?
No,
yo
tengo
alma.
Me,
a
politician?
No,
I
have
a
soul.
Todas
mis
propiedades
caben
en
la
misma
palma,
¿Sabes?
All
my
properties
fit
in
the
same
palm,
you
know?
Hay
quien
me
dijo,
tú
manten
tus
prioridades
hijo,
Someone
told
me,
keep
your
priorities,
son,
Que
donde
sobran
los
chorizos
faltan
oportunidades.
That
where
there
are
too
many
sausages,
there
are
no
opportunities.
Soy
de
los
orgullosos,
como
el
metro
al
micro,
nieto
de
un
rojo.
I'm
one
of
the
proud
ones,
like
the
subway
to
the
mic,
grandson
of
a
red.
Vivo
en
la
nación
del
borbón
y
aquí
es
el
patrón
el
que
tira
del
bolso.
I
live
in
the
nation
of
the
Bourbon
and
here
the
boss
is
the
one
who
pulls
the
purse
strings.
El
trayecto
es
corto,
junta
el
desempleo
con
la
indignación,
The
journey
is
short,
combine
unemployment
with
indignation,
Y
el
ojo
por
ojo
hará
el
resto.
And
an
eye
for
an
eye
will
do
the
rest.
Es
cuestión
de
tiempo,
por
eso
alza
la
voz.
It's
a
matter
of
time,
so
raise
your
voice.
Es
una
nación
de
necios
It's
a
nation
of
fools
En
la
que
solamente
ves
desigualdad
y
desprecio.
Where
all
you
see
is
inequality
and
contempt.
Nación
de
necios
boy,
Nation
of
fools,
boy,
En
la
que
no
te
dejan
existir.
Where
they
don't
let
you
exist.
Nación
de
necios
Nation
of
fools
En
la
que
solo
pega
el
ego
y
todo
tiene
un
precio.
Where
only
the
ego
hits
and
everything
has
a
price.
Nación
de
necios
boy,
Nation
of
fools,
boy,
Siempre
en
descenso
ya
se
acerca
el
fin.
Always
in
decline,
the
end
is
near.
Y
por
más
que
intento
llevar
And
as
much
as
I
try
to
lead
Una
puta
vida
normal
es
imposible,
A
fucking
normal
life
it's
impossible,
Si
te
veo
pasar
en
ese
coche
oficial,
If
I
see
you
pass
by
in
that
official
car,
Que
se
que
lo
he
pagado
yo,
That
I
know
I
paid
for,
Que
se
que
lo
mantengo
yo
y
That
I
know
I
maintain
and
Que
tu
estarás
dentro
contando
el
dinero
de
algún
sobre
¿no?
That
you'll
be
inside
counting
the
money
from
some
envelope,
right?
España,
corrupción
nivel
ninja,
nadie
nos
supera,
Spain,
ninja
level
corruption,
nobody
beats
us,
La
fama
de
los
ladrones
hoy
traspasa
fronteras
The
fame
of
thieves
today
crosses
borders
Y
de
verás,
que
si
lanzan
piedras
qué
coño
esperas.
And
really,
if
they
throw
stones,
what
the
hell
do
you
expect.
Aquí
vemos
como
caen
nuestros
colegas
en
las
aceras
Here
we
see
our
colleagues
fall
on
the
asphalt
¿Quieres
frenarnos,
quieres
mandarnos
a
la
hoguera?
Do
you
want
to
stop
us,
do
you
want
to
send
us
to
the
stake?
Puedes
cortar
todas
las
flores,
no
detendrás
la
primavera.
You
can
cut
all
the
flowers,
you
won't
stop
the
spring.
Mensaje
al
presidente
de
esta
triste
nación
del
sur:
Message
to
the
president
of
this
sad
southern
nation:
Hay
aplicaciones
para
el
iPhone
que
han
hecho
más
por
mi
vida
que
tú.
There
are
iPhone
apps
that
have
done
more
for
my
life
than
you
have.
Gente
con
carreras
sirviendo
hamburguesas,
People
with
careers
serving
hamburgers,
Un
curro
muy
digno,
sí,
pero
no
compensa.
A
very
worthy
job,
yes,
but
it
doesn't
pay
off.
Que
vuelva
la
peseta,
euro
igual
a
mierda.
Bring
back
the
peseta,
euro
equals
shit.
Un
presidente
de
un
país
no
puede
tener
esa
jeta,
A
president
of
a
country
cannot
have
that
face,
Una
cosa
es
cholarme
y
otra
chulearme
It's
one
thing
to
fool
me
and
another
to
cheat
me
En
mi
puta
cara
cabrón,
roba
si
tienes
hambre.
In
my
fucking
face,
motherfucker,
steal
if
you're
hungry.
Súbeme
el
impuesto
del
valor
añadido
hijo
puta,
Raise
my
VAT,
motherfucker,
Cuando
vuestra
sangre
llegue
al
río
os
entrará
la
cordura.
When
your
blood
reaches
the
river,
sanity
will
enter
you.
La
situación
económica
de
nuestro
país
degenera,
The
economic
situation
of
our
country
is
degenerating,
Ay
amigos
y
la
que
nos
espera.
Oh,
friends,
and
what
awaits
us.
Y
yo
vivo
dk
y
pienso
en
cerveza,
españa
está
muerta,
And
I
live
dk
and
think
about
beer,
Spain
is
dead,
A
ver
si
despierta,
la
solución:
que
reviente
el
planeta.
Let's
see
if
it
wakes
up,
the
solution:
let
the
planet
burst.
España
es
un
país
de
pandereta,
Spain
is
a
tambourine
country,
Al
corrupto
y
al
fútbol
se
le
respeta,
The
corrupt
and
football
are
respected,
Donde
roba
incluso
el
yerno
del
rey,
Where
even
the
king's
son-in-law
steals,
Donde
el
poderoso
impone
su
ley.
Where
the
powerful
impose
their
law.
Es
una
nación
de
necios
It's
a
nation
of
fools
En
la
que
solamente
ves
desigualdad
y
desprecio.
Where
all
you
see
is
inequality
and
contempt.
Nación
de
necios
boy,
Nation
of
fools,
boy,
En
la
que
no
te
dejan
existir.
Where
they
don't
let
you
exist.
Nación
de
necios
Nation
of
fools
En
la
que
solo
pega
el
ego
y
todo
tiene
un
precio.
Where
only
the
ego
hits
and
everything
has
a
price.
Nación
de
necios
boy,
Nation
of
fools,
boy,
Siempre
en
descenso
ya
se
acerca
el
fin
Always
in
decline,
the
end
is
near.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.