Hermano Locus, Piezas, Sho-Hai, Legendario & Puto Largo - Nación de Necios - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Hermano Locus, Piezas, Sho-Hai, Legendario & Puto Largo - Nación de Necios




Nación de Necios
Nation of Fools
You, escuchaloo
Yo, listen to this
Estos de aquí son los Heavy Roots directamente desde Valencia man
These guys here are the Heavy Roots straight from Valencia, man
Hablando de las cosas de las que hay que hablar
Talking about the things that need to be talked about
Putolargo, legendario, piezas, locus, maestro sho-hai,
Putolargo, Legendario, Piezas, Locus, Maestro Sho-hai,
Van a hablar de lo que es cierto man, ¡escúchalo!
They're gonna talk about what's real, man, listen up!
Mi abuelo me contaba que peleaban,
My grandfather used to tell me about how they fought,
Los tiempos malos fueron peores que estos,
The bad times were worse than these,
Pero que al menos ellos lo intentaban,
But at least they tried,
Lo intentaban, lo intentaban.
They tried, they tried.
Y ahora vernos cruzados de brazos
And now to see us with our arms crossed
Sin que nadie se atreva a dar pasos
Without anyone daring to take steps
A colgarlos y que paguen por todo este daño.
To hang them and make them pay for all this damage.
Porque mi mundo muere y sigue dormio
Because my world is dying and still asleep
Y nadie saca la basura cuando huele a podrio
And nobody takes out the trash when it smells rotten
Dios mio, es de locos perdios,
My God, it's crazy lost,
Nos vamos pa'trás.
We're going backwards.
Es una nación de necios
It's a nation of fools
En la que solamente ves desigualdad y desprecio.
Where all you see is inequality and contempt.
Nación de necios boy,
Nation of fools, boy,
En la que no te dejan existir.
Where they don't let you exist.
Nación de necios
Nation of fools
En la que solo pega el ego y todo tiene un precio.
Where only the ego hits and everything has a price.
Nación de necios boy,
Nation of fools, boy,
Siempre en descenso ya se acerca el fin.
Always in decline, the end is near.
Ey! No esperan un tornado pa el saqueo, te dicen compra.
Hey! They don't wait for a tornado to loot, they tell you to buy.
Yo no soy lo que poseo, tengo un alma,
I am not what I own, I have a soul,
No pueden rentarmela o expropiarmela.
They can't rent it to me or expropriate it from me.
Están jugando con el hambre y eso es trampa,
They are playing with hunger and that's cheating,
Es bastante feo, todo es un absurdo, decorado viviente.
It's pretty ugly, everything is absurd, a living decoration.
Yo jeet privado, que más da, invita el contribuyente.
I'm a private jet, who cares, the taxpayer invites.
La cosa está caliente afuera y quieres reclamar,
Things are hot outside and you want to complain,
Tienes hordas policiales razonables y elocuentes
You have reasonable and eloquent police hordes
Y en el fondo viven con miedo a un pueblo organizado,
And deep down they live in fear of an organized people,
Con otro adolescente apalizado ¿Cuántos van ya?
With another teenager beaten up, how many are there now?
Ana botella es alcaldesa por la cara,
Ana Botella is mayor for show,
Es una puta dictadura maquillada. ¡Chúpala!
It's a fucking dictatorship in disguise. Suck it!
A cuántos colocaron sin haber tocado un libro
How many were placed without having touched a book
En ese círculo cerrado cercano a diputados y ministros,
In that closed circle close to deputies and ministers,
Donde el que sube impuestos y abarata los despidos
Where the one who raises taxes and makes layoffs cheaper
Echa la culpa a la herencia que dejó el otro partido.
Blames the inheritance left by the other party.
¿Yo político? No, yo tengo alma.
Me, a politician? No, I have a soul.
Todas mis propiedades caben en la misma palma, ¿Sabes?
All my properties fit in the same palm, you know?
Hay quien me dijo, manten tus prioridades hijo,
Someone told me, keep your priorities, son,
Que donde sobran los chorizos faltan oportunidades.
That where there are too many sausages, there are no opportunities.
Soy de los orgullosos, como el metro al micro, nieto de un rojo.
I'm one of the proud ones, like the subway to the mic, grandson of a red.
Vivo en la nación del borbón y aquí es el patrón el que tira del bolso.
I live in the nation of the Bourbon and here the boss is the one who pulls the purse strings.
El trayecto es corto, junta el desempleo con la indignación,
The journey is short, combine unemployment with indignation,
Y el ojo por ojo hará el resto.
And an eye for an eye will do the rest.
Es cuestión de tiempo, por eso alza la voz.
It's a matter of time, so raise your voice.
Es una nación de necios
It's a nation of fools
En la que solamente ves desigualdad y desprecio.
Where all you see is inequality and contempt.
Nación de necios boy,
Nation of fools, boy,
En la que no te dejan existir.
Where they don't let you exist.
Nación de necios
Nation of fools
En la que solo pega el ego y todo tiene un precio.
Where only the ego hits and everything has a price.
Nación de necios boy,
Nation of fools, boy,
Siempre en descenso ya se acerca el fin.
Always in decline, the end is near.
Y por más que intento llevar
And as much as I try to lead
Una puta vida normal es imposible,
A fucking normal life it's impossible,
Si te veo pasar en ese coche oficial,
If I see you pass by in that official car,
Que se que lo he pagado yo,
That I know I paid for,
Que se que lo mantengo yo y
That I know I maintain and
Que tu estarás dentro contando el dinero de algún sobre ¿no?
That you'll be inside counting the money from some envelope, right?
España, corrupción nivel ninja, nadie nos supera,
Spain, ninja level corruption, nobody beats us,
La fama de los ladrones hoy traspasa fronteras
The fame of thieves today crosses borders
Y de verás, que si lanzan piedras qué coño esperas.
And really, if they throw stones, what the hell do you expect.
Aquí vemos como caen nuestros colegas en las aceras
Here we see our colleagues fall on the asphalt
¿Quieres frenarnos, quieres mandarnos a la hoguera?
Do you want to stop us, do you want to send us to the stake?
Puedes cortar todas las flores, no detendrás la primavera.
You can cut all the flowers, you won't stop the spring.
Mensaje al presidente de esta triste nación del sur:
Message to the president of this sad southern nation:
Hay aplicaciones para el iPhone que han hecho más por mi vida que tú.
There are iPhone apps that have done more for my life than you have.
Gente con carreras sirviendo hamburguesas,
People with careers serving hamburgers,
Un curro muy digno, sí, pero no compensa.
A very worthy job, yes, but it doesn't pay off.
Que vuelva la peseta, euro igual a mierda.
Bring back the peseta, euro equals shit.
Un presidente de un país no puede tener esa jeta,
A president of a country cannot have that face,
Una cosa es cholarme y otra chulearme
It's one thing to fool me and another to cheat me
En mi puta cara cabrón, roba si tienes hambre.
In my fucking face, motherfucker, steal if you're hungry.
Súbeme el impuesto del valor añadido hijo puta,
Raise my VAT, motherfucker,
Cuando vuestra sangre llegue al río os entrará la cordura.
When your blood reaches the river, sanity will enter you.
La situación económica de nuestro país degenera,
The economic situation of our country is degenerating,
Ay amigos y la que nos espera.
Oh, friends, and what awaits us.
Y yo vivo dk y pienso en cerveza, españa está muerta,
And I live dk and think about beer, Spain is dead,
A ver si despierta, la solución: que reviente el planeta.
Let's see if it wakes up, the solution: let the planet burst.
España es un país de pandereta,
Spain is a tambourine country,
Al corrupto y al fútbol se le respeta,
The corrupt and football are respected,
Donde roba incluso el yerno del rey,
Where even the king's son-in-law steals,
Donde el poderoso impone su ley.
Where the powerful impose their law.
Es una nación de necios
It's a nation of fools
En la que solamente ves desigualdad y desprecio.
Where all you see is inequality and contempt.
Nación de necios boy,
Nation of fools, boy,
En la que no te dejan existir.
Where they don't let you exist.
Nación de necios
Nation of fools
En la que solo pega el ego y todo tiene un precio.
Where only the ego hits and everything has a price.
Nación de necios boy,
Nation of fools, boy,
Siempre en descenso ya se acerca el fin
Always in decline, the end is near.






Attention! Feel free to leave feedback.