Lyrics and translation Hermanos Lebron - Prenda Pérdida
(Como
fue...
que
yo
deje...
(Как
я
смог...
так
поступить...
Que
tu
adiós
fuera
mi
caída,
prenda
perdida...
Что
твой
уход
стал
моим
падением,
потеря
моя...
Mi
dolor...
solo
pensar...
Моя
боль...
только
от
одной
мысли...
Que
fui
fiel
y
tu
me
pagaste,
con
mi
caída...
Что
я
был
верен,
а
ты
отплатила
мне
моим
падением...
Algún
día
te
quiero
ver,
en
mi
situación
mujer...
Когда-нибудь
я
хочу
увидеть
тебя
в
моем
положении,
женщина...
El
mundo
sigue
dando
sus
vueltas,
un
día
llorarás
como
yo
lloré...
Мир
продолжает
вращаться,
и
однажды
ты
заплачешь,
как
я
плакал...
Y
te
enfrentarás
con
las
consecuencias...
que
por
regla
se
pagan...
И
ты
столкнешься
с
последствиями...
по
законам
расплаты...
Será
tu
caída...)
Это
будет
твое
падение...)
Prenda
perdida
camará!
Потеря
моя,
подруга!
(Llegará
tu
caída)
(Придет
твое
падение)
Eh!.
llegará
tu
caída.
Оно
придет.
твое
падение.
(Llegará
tu
caída)
(Придет
твое
падение)
Por
ser
infiel,
por
ser
egoísta.
За
неверность
и
эгоизм.
(Llegará
tu
caída)
(Придет
твое
падение)
Princesa
de
alma
perdida.
Принцесса
с
потерянной
душой.
(Llegará
tu
caída)
(Придет
твое
падение)
Causadora
de
dolor...
Причина
боли...
(Llegará
tu
caída)
(Придет
твое
падение)
Mujer...
con
sangre
fría.
Женщина...
с
холодным
сердцем.
(Llegará
tu
caída)
(Придет
твое
падение)
Eh!.
causadora
de
dolor.
Оно
придет..
причиной
боли.
(Llegará
tu
caída)
(Придет
твое
падение)
Mujer
sin
corazón.
Женщина
без
сердца.
(Llegará
tu
caída)
(Придет
твое
падение)
Eh!.
mujer
con
sangre
fría.
Оно
придет..
женщина
с
холодным
сердцем.
(Llegará
tu
caída)
(Придет
твое
падение)
Sigue
tu
camino,
que
ese
será...
Иди
своей
дорогой,
какая
бы
она
ни
была...
(Llegará
tu
caída)
(Придет
твое
падение)
Eh!.
que
sigue
tu
camino,
que
ese
será...
Оно
придет..
иди
своей
дорогой,
какая
бы
она
ни
была...
(Llegará
tu
caída)
(Придет
твое
падение)
Llegará...
tu
caída.
Придет...
твое
падение.
(Llegará
tu
caída)
(Придет
твое
падение)
Princesa
de
alma
perdida...
Принцесса
с
потерянной
душой...
(Llegará
tu
caída)
(Придет
твое
падение)
(Llegará
tu
caída)
(Придет
твое
падение)
Prenda
perdida
camará!
Потеря
моя,
подруга!
(Llegará
tu
caída)
(Придет
твое
падение)
Por
ser
infiel
y
egoísta.
За
неверность
и
эгоизм.
(Llegará
tu
caída)
(Придет
твое
падение)
Princesa
de
alma
perdida.
Принцесса
с
потерянной
душой.
(Llegará
tu
caída)
(Придет
твое
падение)
Porque
nunca
da
y
siempre
quita.
Потому
что
ты
никогда
не
даришь,
а
только
забираешь.
(Llegará
tu
caída)
(Придет
твое
падение)
Eh!
causadora
de
dolor...
Оно
придет..
причиной
боли...
(Llegará
tu
caída)
(Придет
твое
падение)
Eh!.
de
alma
perdida.
Оно
придет..
с
потерянной
душой.
(Llegará
tu
caída)
(Придет
твое
падение)
Échale
corazón...
Возьми
себя
в
руки...
(Llegará
tu
caída)
(Придет
твое
падение)
Se
terminó
la
rumba
para
ti
mamá!
Для
тебя,
детка,
вечеринка
окончена!
(Llegará
tu
caída)
(Придет
твое
падение)
Eh!.
llegará
tu
caída.
Оно
придет.
твое
падение.
(Llegará
tu
caída).
(Придет
твое
падение).
(Como
fue...
que
yo
deje...
(Как
я
смог...
так
поступить...
Que
tu
adiós
fuera
mi
caída,
prenda
perdida...).
Что
твой
уход
стал
моим
падением,
потеря
моя...).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Lebron
Attention! Feel free to leave feedback.