Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esta Cobardia
Diese Feigheit
No
se
da
ni
cuenta
que
cuando
la
miro
Sie
merkt
nicht
einmal,
dass,
wenn
ich
sie
ansehe,
Por
no
delatarme
me
guardo
un
suspiro
ich
einen
Seufzer
unterdrücke,
um
mich
nicht
zu
verraten.
Que
mi
amor
callado
se
enciende
con
verla
Dass
meine
stille
Liebe
beim
Anblick
von
ihr
entflammt,
Que
diera
la
vida
para
poseerla.
dass
ich
mein
Leben
geben
würde,
um
sie
zu
besitzen.
No
se
da
ni
cuenta
que
brillan
mis
ojos
Sie
merkt
nicht
einmal,
dass
meine
Augen
leuchten,
Que
tiemblo
a
su
lado
y
hasta
me
sonrojo
dass
ich
an
ihrer
Seite
zittere
und
sogar
erröte,
Que
ella
es
el
motivo
que
a
mi
amor
despierta
dass
sie
der
Grund
ist,
der
meine
Liebe
erweckt,
Que
ella
es
mi
delirio
y
no
se
da
cuenta.
dass
sie
mein
Wahn
ist
und
sie
es
nicht
bemerkt.
Esta
cobardía
de
mi
amor
por
ella
Diese
Feigheit
meiner
Liebe
zu
ihr
Hace
que
la
vea
igual
que
una
estrella
lässt
sie
mich
wie
einen
Stern
sehen,
Tan
lejos,
tan
lejos
de
la
realidad
so
fern,
so
fern
von
der
Realität,
Que
no
espero
nunca
poderla
alcanzar.
dass
ich
nicht
hoffe,
sie
jemals
erreichen
zu
können.
Esta
cobardía
de
mi
amor
por
ella
Diese
Feigheit
meiner
Liebe
zu
ihr
Hace
que
la
vea
igual
que
una
estrella
lässt
sie
mich
wie
einen
Stern
sehen,
Tan
lejos,
tan
lejos
de
la
realidad
so
fern,
so
fern
von
der
Realität,
Que
no
espero
nunca
poderla
alcanzar.
dass
ich
nicht
hoffe,
sie
jemals
erreichen
zu
können.
No
se
da
ni
cuenta
que
siempre
ha
tenido
Sie
merkt
nicht
einmal,
dass
sie
immer
schon
Los
miles
de
besos
que
no
me
ha
pedido
die
tausend
Küsse
hatte,
um
die
sie
mich
nicht
gebeten
hat,
Que
en
mis
noches
tristes
desiertas
de
sueño
dass
ich
mich
in
meinen
traurigen,
schlaflosen
Nächten
Que
en
loco
deseo
me
siento
su
dueño.
in
verrücktem
Verlangen
als
ihr
Besitzer
fühle.
No
se
da
ni
cuenta
que
ya
la
he
tomado
Sie
merkt
nicht
einmal,
dass
ich
sie
schon
genommen
habe,
Que
ha
sido
mía
sin
haberla
amado
dass
sie
mein
war,
ohne
sie
geliebt
zu
haben,
Que
es
su
alma
fría
la
que
me
atormenta
dass
es
ihre
kalte
Seele
ist,
die
mich
quält,
Que
ve
que
me
muero
y
no
se
da
cuenta.
dass
sie
sieht,
dass
ich
sterbe,
und
es
nicht
bemerkt.
Esta
cobardía
de
mi
amor
por
ella
Diese
Feigheit
meiner
Liebe
zu
ihr
Hace
que
la
vea
igual
que
una
estrella
lässt
sie
mich
wie
einen
Stern
sehen,
Tan
lejos,
tan
lejos
de
la
realidad
so
fern,
so
fern
von
der
Realität,
Que
no
espero
nunca
poderla
alcanzar.
dass
ich
nicht
hoffe,
sie
jemals
erreichen
zu
können.
Esta
cobardía
de
mi
amor
por
ella
Diese
Feigheit
meiner
Liebe
zu
ihr
Hace
que
la
vea
igual
que
una
estrella
lässt
sie
mich
wie
einen
Stern
sehen,
Tan
lejos,
tan
lejos
de
la
realidad
so
fern,
so
fern
von
der
Realität,
Que
no
espero
nunca
poderla
alcanzar.
dass
ich
nicht
hoffe,
sie
jemals
erreichen
zu
können.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Lopez-cepero Garcia, Francisco Martinez Moncada
Attention! Feel free to leave feedback.