Lyrics and translation Hernaldo Zuñiga - Creciendo - Acústica
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Creciendo - Acústica
Растет - Акустика
Creciendo
como
cualquier
planta
fue
reverdeciendo
Растя,
как
любое
растение,
снова
зеленея,
En
el
tiempo
de
los
aguaceros
creció
el
amor,
espontáneamente
В
пору
дождей
любовь
росла,
сама
собой,
Había
un
mar
de
estrellas
blancas
en
tus
ojos
negros
В
твоих
черных
глазах
было
море
белых
звезд,
Y
el
deseo
tiritaba
ciego
mientras
tú
y
yo
trepamos
al
cielo
И
желание,
слепое,
дрожало,
пока
мы
с
тобой
взбирались
к
небесам,
Volaban
esas
horas
lindas
llenas
de
palabras
Летели
те
прекрасные
часы,
полные
слов,
Y
el
latir
se
hacía
más
intenso
en
libertad
И
биение
сердца
становилось
все
сильнее
на
свободе,
Nos
enamoramos,
creciendo
Мы
влюблялись,
растя.
El
amor
llega
alguna
vez
Любовь
приходит
когда-нибудь,
Pero
no
abunda
Но
ее
не
так
много,
Como
el
hambre,
la
violencia
o
el
desierto
Как
голода,
насилия
или
пустыни.
Si
te
toca
con
la
punta
de
la
mano
Если
она
коснется
тебя
кончиком
пальца,
Tuyo
es
el
pan,
la
vida
y
la
sal
Твои
хлеб,
жизнь
и
соль.
Creciendo
nos
llegó
el
momento
de
vivir
contactos
Растя,
мы
достигли
момента
прикосновений,
Hermanamos
la
piel
y
los
labios
Мы
соединили
кожу
и
губы,
De
modo
que
se
incendió
la
sangre
Так,
что
кровь
воспылала,
Y
cómo
paradoja
loca
se
perdió
el
encanto
И,
как
безумный
парадокс,
очарование
исчезло,
Y
de
pronto
el
enamoramiento
se
nos
vació
И
вдруг
влюбленность
опустошила
нас,
Se
quedó
sin
alma,
muriendo
Осталась
без
души,
умирая.
Es
una
anécdota
curiosa
que
no
sé
explicarla
Это
любопытный
анекдот,
который
я
не
могу
объяснить,
En
lo
simple
de
todo
este
cuento
В
простоте
всей
этой
истории
Se
hace
patente
el
misterio
humano,
creciendo.
Проявляется
человеческая
тайна,
растя.
El
amor
llega
alguna
vez
Любовь
приходит
когда-нибудь,
Pero
no
abunda
Но
ее
не
так
много,
Como
el
hambre,
la
violencia
o
el
desierto
Как
голода,
насилия
или
пустыни.
Si
te
toca
con
la
punta
de
la
mano
Если
она
коснется
тебя
кончиком
пальца,
Tuyo
es
el
pan,
la
vida
y
la
sal
Твои
хлеб,
жизнь
и
соль.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hernaldo Zuniga Gutierrez
Attention! Feel free to leave feedback.