Lyrics and translation Hernaldo Zuñiga - Creciendo - Versión Acústica
Creciendo - Versión Acústica
Растёт - Акустическая версия
Creciendo
como
cualquier
planta
fue
reverdeciendo
Рос,
как
любое
растение,
снова
зеленея,
En
el
tiempo
de
los
aguaceros
creció
el
amor,
espontáneamente
Во
время
дождей
росла
любовь,
самопроизвольно.
Había
un
mar
de
estrellas
blancas
en
tus
ojos
negros
Было
море
белых
звёзд
в
твоих
чёрных
глазах,
Y
el
deseo
tiritaba
ciego
mientras
tú
y
yo
trepamos
al
cielo
И
желание
дрожало
вслепую,
пока
мы
с
тобой
взбирались
на
небо.
Volaban
esas
horas
lindas
llenas
de
palabras
Летели
эти
прекрасные
часы,
полные
слов,
Y
el
latir
se
hacía
más
intenso
en
libertad
И
биение
сердца
становилось
всё
сильнее
на
свободе.
Nos
enamoramos,
creciendo
Мы
влюблялись,
всё
росло.
El
amor
llega
alguna
vez
Любовь
приходит
однажды,
Pero
no
abunda
Но
её
не
так
много,
Como
el
hambre,
la
violencia
o
el
desierto
Как
голода,
насилия
или
пустыни.
Si
te
toca
con
la
punta
de
la
mano
Если
она
коснётся
тебя
кончиком
пальца,
Tuyo
es
el
pan,
la
vida
y
la
sal
Твои
хлеб,
жизнь
и
соль.
Creciendo
nos
llegó
el
momento
de
vivir
contactos
Растя,
мы
достигли
момента
прикосновений,
Hermanamos
la
piel
y
los
labios
Мы
соединили
кожу
и
губы,
De
modo
que
se
incendió
la
sangre
Так
что
кровь
воспламенилась.
Y
cómo
paradoja
loca
se
perdió
el
encanto
И,
как
безумный
парадокс,
очарование
исчезло,
Y
de
pronto
el
enamoramiento
se
nos
vació
И
вдруг
влюблённость
опустошила
нас.
Se
quedó
sin
alma,
muriendo
Она
осталась
без
души,
умирая.
Es
una
anécdota
curiosa
que
no
sé
explicarla
Это
любопытный
анекдот,
который
я
не
могу
объяснить.
En
lo
simple
de
todo
este
cuento
В
простоте
всей
этой
истории
Se
hace
patente
el
misterio
humano,
creciendo
Становится
очевидной
человеческая
тайна,
всё
росла.
El
amor
llega
alguna
vez
Любовь
приходит
однажды,
Pero
no
abunda
Но
её
не
так
много,
Como
el
hambre,
la
violencia
o
el
desierto
Как
голода,
насилия
или
пустыни.
Si
te
toca
con
la
punta
de
la
mano
Если
она
коснётся
тебя
кончиком
пальца,
Tuyo
es
el
pan,
la
vida
y
la
sal
Твои
хлеб,
жизнь
и
соль.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hernaldo Zuniga Gutierrez
Attention! Feel free to leave feedback.