Lyrics and translation Hernaldo Zuñiga - Raíces Americanas - Remasterizado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raíces Americanas - Remasterizado
Американские Корни - Ремастеринг
Un
niño
va
caminando
su
desventura
Мальчик
идет,
свою
несчастную
судьбу
влача,
No
encuentra
charango
Не
найдет
чаранго
Y
quena
para
cantar
И
кены,
чтобы
спеть.
Hay
miles
sombras
de
piedras
que
da
el
progreso,
Тысячи
каменных
теней,
что
отдал
прогресс,
Le
impiden
ver
sus
raíces
de
tierra
y
mar,
Мешают
ему
увидеть
корни
земли
и
моря,
Que
ciego
va
Как
слеп
он,
как
слеп.
Un
niño
ciego
tropieza
con
el
asfalto,
Слепой
мальчик
спотыкается
об
асфальт,
Le
ahoga
el
olor
a
flores
que
Dios
nos
dio.
Душит
его
аромат
цветов,
что
Бог
нам
дал.
El
grito
de
la
marimba
lloró
en
silencio,
Крик
маримбы
в
тишине
рыдал,
El
ruido
del
automóvil
lo
asesinó,
Шум
автомобиля
убил
его,
Que
ciego
va.
Как
слеп
он,
как
слеп.
Hombre
americano,
Человек
Америки,
Unamos
la
voz
Объединим
голоса
Del
Inca
y
Nagrandano,
Инки
и
Награнда,
Del
Maya
y
del
Araucano,
Майя
и
Араукано,
Bailemos
a
un
mismo
son.
В
едином
ритме
будем
танцевать.
(Bis
- indio
americano)
(Дважды
- индеец
американский)
Camina
niño
camina
son
tus
sandalias
Иди,
мальчик,
иди,
в
своих
сандалиях,
La
América
que
en
tus
manos
a
puesto
el
sol,
Америка,
что
в
твои
руки
солнце
вложила,
Corrió
el
reloj
de
tus
ojos
antes
marchitos.
Побежал
в
твоих
глазах,
прежде
увядших,
времени
ток.
Marimba,
cuatro
y
charangos
son
tu
canción,
Маримба,
куатро
и
чаранго
- твоя
песня,
De
libertad.
(bis)
Песня
свободы.
(Дважды)
Hombre
americano,
Человек
Америки,
Unamos
la
voz
Объединим
голоса
Del
Inca
y
Nagrandano,
Инки
и
Награнда,
Del
Maya
y
el
Araucano,
Майя
и
Араукано,
Cantemos
el
mismo
son.
(Bis
- indio
americano)
Споем
в
едином
ритме.
(Дважды
- индеец
американский)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hernaldo Zuniga Gutierrez
Attention! Feel free to leave feedback.