Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Permis de construire
Baugenehmigung
J'savoure
mon
blues
de
terrien
Ich
genieße
meinen
Blues
als
Erdenbürger
J'remets
le
courage
à
demain,
c'est
rien
Ich
verschiebe
den
Mut
auf
morgen,
das
macht
nichts
Incendie
volontaire
Vorsätzliche
Brandstiftung
J'emmènerai
rien
plus
loin
Ich
werde
nichts
weiter
mitnehmen
Je
lance
des
adieux
salutaires
Ich
sprach
heilsame
Abschiedsworte
Je
laisserai
faire
le
destin
Ich
werde
das
Schicksal
walten
lassen
J'demande
un
permis
de
construire
Ich
beantrage
eine
Baugenehmigung
Un
permis
de
détruire
ce
qui
fait
de
moi
cette
ruine
Eine
Genehmigung
zu
zerstören,
was
mich
zu
dieser
Ruine
macht
J'demande
un
permis
de
faire
mieux
Ich
beantrage
eine
Genehmigung,
es
besser
zu
machen
Que
je
me
regarde
en
face
quand
ça
crève
les
yeux
Dass
ich
mir
ins
Gesicht
sehe,
wenn
es
ins
Auge
sticht
Moi
je
voudrais
trouver
ma
place,
sans
trace
dans
l'computer
Ich
möchte
meinen
Platz
finden,
ohne
Spur
im
Computer
À
cran
d'un
radar
qui
fait
tourner
les
cœurs
Unter
dem
Druck
eines
Radars,
das
die
Herzen
höher
schlagen
lässt
Un
permis
de
conduire
mon
destin
sans
en
venir
aux
mains
Eine
Genehmigung,
mein
Schicksal
zu
lenken,
ohne
handgreiflich
zu
werden
Y
a
rien
de
personnel
Es
ist
nichts
Persönliches
J'fais
juste
un
état
des
lieux
Ich
mache
nur
eine
Bestandsaufnahme
Partout
y
a
du
sang
sur
les
mains
Überall
ist
Blut
an
den
Händen
Mais
moi
j'fais
comme
si
c'était
rien,
c'est
bien
Aber
ich
tue
so,
als
wäre
es
nichts,
das
ist
gut
On
s'est
dit
volontaire
Wir
erklärten
uns
für
freiwillig
Qu'on
irait
bien
plus
loin
Dass
wir
viel
weiter
gehen
würden
J'lançais
des
adieux
salutaires
Ich
sprach
heilsame
Abschiedsworte
J'laissais
faire
le
destin
Ich
ließ
das
Schicksal
walten
J'demande
un
permis
de
construire
Ich
beantrage
eine
Baugenehmigung
Un
permis
de
détruire
ce
qui
fait
de
moi
cette
ruine
Eine
Genehmigung
zu
zerstören,
was
mich
zu
dieser
Ruine
macht
J'demande
un
permis
de
faire
mieux
Ich
beantrage
eine
Genehmigung,
es
besser
zu
machen
Que
je
me
regarde
en
face
quand
ça
crève
les
yeux
Dass
ich
mir
ins
Gesicht
sehe,
wenn
es
ins
Auge
sticht
Moi
je
voudrais
trouver
ma
place,
sans
trace
dans
l'computer
Ich
möchte
meinen
Platz
finden,
ohne
Spur
im
Computer
À
cran
d'un
radar
qui
fait
tourner
les
cœurs
Unter
dem
Druck
eines
Radars,
das
die
Herzen
höher
schlagen
lässt
Un
permis
de
conduire
mon
destin
sans
en
venir
aux
mains
Eine
Genehmigung,
mein
Schicksal
zu
lenken,
ohne
handgreiflich
zu
werden
Y
a
rien
de
personnel
Es
ist
nichts
Persönliches
J'fais
juste
un
état
des
lieux
Ich
mache
nur
eine
Bestandsaufnahme
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Herve Jean Francois Verant
Attention! Feel free to leave feedback.