Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme un enfant
Wie ein Kind
COMME
UN
ENFANT
WIE
EIN
KIND
JP.
Bourtayre
- J.
Revaux
- D.
Barbelivien
-H.
Vilard
JP.
Bourtayre
- J.
Revaux
- D.
Barbelivien
-H.
Vilard
J'ai
quitté
la
maison
Ich
verließ
das
Haus
Le
jour
de
mes
quinze
ans
An
meinem
fünfzehnten
Geburtstag
Pour
écrire
des
chansons
Um
Lieder
zu
schreiben
Comme
un
enfant
Wie
ein
Kind
Au
printemps
de
sa
vie
Im
Frühling
des
Lebens
On
veut
vivre
autrement
Will
man
anders
leben
J'ai
laissé
mes
parents
Ich
verließ
meine
Eltern
Que
j'aimais
tant
Die
ich
so
liebte
Partir
pour
l'avenir
Aufbrechen
in
die
Zukunft
Au
bal
des
débutants
Zum
Ball
der
Anfänger
En
gardant
le
sourire
Mit
einem
Lächeln
Comme
un
enfant
Wie
ein
Kind
J'ai
eu
plusieurs
adresses
Ich
hatte
viele
Adressen
J'ai
battit
des
romans
Ich
baute
Romane
Pour
des
histoires
de
fesses
évidemment
Über
Liebesgeschichten
natürlich
Une
fleur
accrochée
à
la
boutonnière
Eine
Blume
am
Knopfloch
Je
suis
Prince
des
Villes
Ich
bin
Prinz
der
Städte
Prince
des
Champs
Prinz
der
Felder
J'ai
pas
connu
la
guerre
Ich
kannte
keinen
Krieg
Et
je
n'veux
pas
la
faire
Und
ich
will
ihn
nicht
Je
joue
au
militaire
Ich
spiele
Soldat
Comme
un
enfant
Wie
ein
Kind
Il
pleut
sur
la
campagne
Es
regnet
über
dem
Land
C'est
la
Saint-Valentin
Es
ist
Valentinstag
Personne
ne
m'accompagne
Niemand
begleitet
mich
Mais
ça
n'fait
rien
Aber
das
macht
nichts
L'amour
c'est
comma
la
vie
Liebe
ist
wie
das
Leben
La
vie
c'est
étonnant
Das
Leben
ist
erstaunlich
Voilà
pourquoi
je
vis
Darum
lebe
ich
Comme
un
enfant
Wie
ein
Kind
Une
fleur
accrochée
à
la
boutonnière
Eine
Blume
am
Knopfloch
Je
suis
Prince
des
Villes
Ich
bin
Prinz
der
Städte
Prince
des
Champs
Prinz
der
Felder
J'me
fout
de
la
politique
Politik
interessiert
mich
nicht
J'aime
trop
la
République
Ich
liebe
die
Republik
zu
sehr
Je
reste
romantique
Ich
bleibe
romantisch
Comme
un
enfant
Wie
ein
Kind
J'ai
quitté
la
maison
Ich
verließ
das
Haus
Le
jour
de
mes
quinze
ans
An
meinem
fünfzehnten
Geburtstag
Pour
écrire
des
chansons
Um
Lieder
zu
schreiben
Comme
un
enfant
Wie
ein
Kind
Dans
ma
vie
c'est
l'été
In
meinem
Leben
ist
Sommer
Il
pleut
souvent
pourtant
Es
regnet
oft
dennoch
Je
veux
encore
chanter
Ich
will
noch
singen
Comme
un
enfant
Wie
ein
Kind
Une
fleur
accrochée
à
la
boutonnière
Eine
Blume
am
Knopfloch
Je
suis
Prince
des
Villes
Ich
bin
Prinz
der
Städte
Prince
des
Champs
Prinz
der
Felder
Il
pleut
sur
la
campagne
Es
regnet
über
dem
Land
Mais
j'entends
les
oiseaux
Aber
ich
höre
die
Vögel
Et
leurs
chants
m'accompagnent
Und
ihr
Gesang
begleitet
mich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Revaud, Didier Rene Henri Barbelivien, Jean-pierre Henri Eugene Bourtayre, Herve Vilard
Attention! Feel free to leave feedback.