Lyrics and translation Hervé Vilard - Frédéric
Je
me
fous
du
monde
entier
Мне
плевать
на
весь
мир.
Quand
Frédéric
me
rappelle
Когда
Фредерик
перезвонит
мне
Les
amours
de
nos
vingt
ans
Любовь
наших
двадцати
лет
Nos
chagrins,
notre
chez-soi
Наши
печали,
наш
дом
Les
copains
des
perrons
Приятели
с
перронов
A
jamais
dispersés
aux
quatre
vents
Никогда
не
рассеивался
по
всем
четырем
ветрам
On
n'était
pas
des
poètes
Мы
не
были
поэтами
Ni
curés,
ni
malins
Ни
священников,
ни
умников
Mais
papa
nous
aimait
bien
Но
папе
мы
нравились.
Tu
t'rappelles
le
dimanche?
Помнишь
воскресенье?
Autour
d'la
table
Вокруг
стола
Ça
riait,
discutait
Он
смеялся,
спорил
Pendant
qu'maman
nous
servait
Пока
мама
обслуживала
нас
Mais
après...
Но
потом...
Après,
la
vie
t'a
bouffé
После
этого
жизнь
поглотила
тебя
Comme
elle
bouffe
tout
l'monde
Как
она
всех
съедает
Aujourd'hui
ou
plus
tard
Сегодня
или
позже
Et
moi,
j'ai
suivi
И
я
последовал
за
ним.
Depuis
l'temps
qu'on
rêvait
Из
них
мечтал
De
quitter
les
vieux
meubles
Оставить
старую
мебель
Depuis
l'temps
qu'on
rêvait
Из
них
мечтал
D'se
r'trouver
tout
fin
seuls
Чтобы
найти
себе
конец
в
одиночку
T'as
oublié
Chopin
Ты
забыл
Шопена.
Moi,
j'ai
fait
d'mon
mieux
Я
сделал
все,
что
мог.
Aujourd'hui,
tu
bois
du
vin
Сегодня
ты
пьешь
вино.
Ça
fait
plus
sérieux
Это
гораздо
серьезнее.
Le
père
prend
un
coup
d'vieux
Отец
берет
на
себя
удар
старика
Et
tout
ça
fait
des
vieux
И
все
это
заставляет
стариков
Je
me
fous
du
monde
entier
Мне
плевать
на
весь
мир.
Quand
Frédéric
me
rappelle
Когда
Фредерик
перезвонит
мне
Les
amours
de
nos
vingt
ans
Любовь
наших
двадцати
лет
Nos
chagrins,
notre
chez-soi
Наши
печали,
наш
дом
Les
copains
des
perrons
Приятели
с
перронов
A
jamais
dispersés
aux
quatre
vents
Никогда
не
рассеивался
по
всем
четырем
ветрам
On
n'était
pas
des
poètes
Мы
не
были
поэтами
Ni
curés,
ni
malins
Ни
священников,
ни
умников
Mais
papa
nous
aimait
bien
Но
папе
мы
нравились.
Tu
t'rappelles
le
dimanche?
Помнишь
воскресенье?
Autour
d'la
table
Вокруг
стола
Ça
riait,
discutait
Он
смеялся,
спорил
Pendant
qu'maman
nous
servait
Пока
мама
обслуживала
нас
Mais
après...
Но
потом...
Après,
ce
fut
la
fête
После
этого
была
вечеринка
La
plus
belle
des
fêtes
Самая
красивая
вечеринка
La
fête
des
amants
День
влюбленных
Ne
dura
qu'un
printemps
Длилась
всего
одна
весна
Puis
l'automne
revint
Затем
снова
наступила
осень
Cet
automne
de
la
vie
Эта
осень
жизни
Adieu,
bel
Arlequin!
Прощай,
бел
Арлекин!
Tu
vois
qu'on
t'a
menti
Ты
видишь,
что
мы
тебе
солгали
Écroulés
les
châteaux!
Рухнули
замки!
Adieu,
le
clair
de
lune!
Прощай,
лунный
свет!
Après
tout,
faut
c'qu'y
faut
В
конце
концов,
это
нужно
сделать
Pour
s'en
tailler
une
Чтобы
подрезать
себе
Une
vie
sans
arguments
Жизнь
без
аргументов
Une
vie
de
bons
vivants
Жизнь
хороших
людей
Je
me
fous
du
monde
entier
Мне
плевать
на
весь
мир.
Quand
Frédéric
me
rappelle
Когда
Фредерик
перезвонит
мне
Les
amours
de
nos
vingt
ans
Любовь
наших
двадцати
лет
Nos
chagrins,
notre
chez-soi
Наши
печали,
наш
дом
Les
copains
des
perrons
Приятели
с
перронов
A
jamais
dispersés
aux
quatre
vents
Никогда
не
рассеивался
по
всем
четырем
ветрам
On
n'était
pas
des
poètes
Мы
не
были
поэтами
Ni
curés,
ni
malins
Ни
священников,
ни
умников
Mais
papa
nous
aimait
bien
Но
папе
мы
нравились.
Tu
t'rappelles
le
dimanche?
Помнишь
воскресенье?
Autour
d'la
table
Вокруг
стола
Ça
riait,
discutait
Он
смеялся,
спорил
Pendant
qu'maman
nous
servait
Пока
мама
обслуживала
нас
Mais
après...
Но
потом...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claude Léveillée
Attention! Feel free to leave feedback.