Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'm'en balance (Live à l'Olympia / 1981)
Mir doch egal (Live im Olympia / 1981)
Moi
qui
suis
né
ici
en
plein
cœur
de
Paris
Ich,
der
ich
hier
geboren
bin,
mitten
im
Herzen
von
Paris
Moi
qui
n'ai
jamais
vu
l'
ciel
de
Californie
Ich,
der
ich
den
Himmel
Kaliforniens
nie
gesehen
habe
Moi
qui
ai
dans
le
cœur,
tous
les
tubes
de
Johnny
Ich,
der
ich
im
Herzen
alle
Hits
von
Johnny
habe
J'
vais
vous
dire
sans
détours
tout
c'
qui
n'
parle
pas
d'amour
Ich
werde
dir
ohne
Umschweife
sagen,
alles,
was
nicht
von
Liebe
spricht
Moi,
j'
men
balance
du
disco
qui
mène
toujours
la
dance
Mir
ist
der
Disco
egal,
der
immer
den
Ton
angibt
Des
loulous
un
peu
fous
qui
donnent
dans
la
violence
Die
etwas
verrückten
Typen,
die
auf
Gewalt
stehen
Des
photos
mélanco
de
mes
souvenirs
d'enfance
Die
melancholischen
Fotos
meiner
Kindheitserinnerungen
Des
symboles
du
rétro,
j'
vais
te
dire
c'
que
j'en
pense
Die
Symbole
des
Retro,
ich
sag
dir,
was
ich
davon
halte
Moi,
j'men
balance
- Dis
moi
ou
est
le
bonheur
Mir
doch
egal
- Sag
mir,
wo
das
Glück
ist
Moi,
j'men
balance
- Dis
moi
qu'est-c'
que
t'as
dans
l'
cœur
Mir
doch
egal
- Sag
mir,
was
du
im
Herzen
hast
Moi,
j'men
balance
- Donne-moi
ta
parole
d'honneur
Mir
doch
egal
- Gib
mir
dein
Ehrenwort
Moi,
j'men
balance,
regarde-moi,
je
vis
sans
amour
Mir
doch
egal,
schau
mich
an,
ich
lebe
ohne
Liebe
Le
soleil
ou
la
pluie,
météo,
comédie
Die
Sonne
oder
der
Regen,
Wetter,
Komödie
Le
pétrole,
le
dollar,
politique
de
boulevard
Das
Erdöl,
der
Dollar,
Boulevardpolitik
Les
galères,
les
galas,
numéro
un
ou
pas
Die
Mühen,
die
Galas,
Nummer
eins
oder
nicht
J'
vais
vous
dire
sans
détours
tout
c'
qui
m'
parle
pas
d'amour
Ich
werde
dir
ohne
Umschweife
sagen,
alles,
was
mir
nicht
von
Liebe
spricht
Moi,
j'
men
balance,
les
machos,
le
concorde,
la
moto
Mir
doch
egal,
die
Machos,
die
Concorde,
das
Motorrad
Les
parties
des
patries
qui
font
leurs
offres
uniques
Die
Parteien
der
Länder,
die
ihre
einmaligen
Angebote
machen
Le
reggae
marseillais,
le
reggae
pinponnais
Der
Reggae
aus
Marseille,
der
Feuerwehr-Reggae
J'
vais
vous
dire
sans
détours
tout
c'
qui
m'
parle
pas
d'amour
Ich
werde
dir
ohne
Umschweife
sagen,
alles,
was
mir
nicht
von
Liebe
spricht
Moi,
j'men
balance
- Dis
moi
ou
est
le
bonheur
Mir
doch
egal
- Sag
mir,
wo
das
Glück
ist
Moi,
j'men
balance
- Dis
moi
qu'est-c'
que
t'as
dans
l'
cœur
Mir
doch
egal
- Sag
mir,
was
du
im
Herzen
hast
Oui,
j'men
balance
- Donne-moi
ta
parole
d'honneur
Ja,
mir
doch
egal
- Gib
mir
dein
Ehrenwort
Moi,
j'men
balance,
regarde-moi,
je
vis
sans
amour
Mir
doch
egal,
schau
mich
an,
ich
lebe
ohne
Liebe
Dis
moi
ou
est
le
bonheur
Sag
mir,
wo
das
Glück
ist
Dis
moi
qu'est-c'
que
t'as
dans
l'
cœur
Sag
mir,
was
du
im
Herzen
hast
Donne-moi
ta
parole
d'honneur
Gib
mir
dein
Ehrenwort
Regarde-moi,
je
vis
sans
amour
Schau
mich
an,
ich
lebe
ohne
Liebe
Faut
pas
toucher
la
gloire,
ça
fait
mourir
les
stars
Man
soll
den
Ruhm
nicht
anrühren,
er
lässt
die
Stars
sterben
Tu
as
vu
sa
photo
dans
les
journaux
du
soir
Du
hast
sein
Foto
in
den
Abendzeitungen
gesehen
Samedi
soir,
t'as
ému
et
tu
jette
le
canard
Samstagabend
warst
du
gerührt
und
wirfst
die
Zeitung
weg
C'est
la
vie,
c'est
pas
d'
chance
et
tous
l'
monde
s'en
balance,
quelle
importance
So
ist
das
Leben,
Pech
gehabt,
und
jedem
ist
es
egal,
was
macht
das
schon
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Didier Rene Henri Barbelivien, Rene Vilard
Attention! Feel free to leave feedback.