Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La génération de mauvaise réputation (Live à L'Olympia / 1980)
Die Generation mit schlechtem Ruf (Live im Olympia / 1980)
Ma
jeunesse
a
connu
dans
les
années
soixante
Meine
Jugend
erlebte
in
den
Sechzigern
La
misère
de
la
rue,
les
coups
de
pied
au
ventre
Das
Elend
der
Straße,
die
Tritte
in
den
Bauch
J'écrivais
sur
mon
jean
en
french
graffiti
Ich
schrieb
auf
meine
Jeans
im
French-Graffiti-Stil
I
love
Johnny
en
Dean
par
vengeance,
par
défi
I
love
Johnny
und
Dean
aus
Rache,
aus
Trotz
Moi,
je
suis
d'une
génération
de
mauvaise
réputation
Ich,
ich
bin
aus
einer
Generation
mit
schlechtem
Ruf
Le
tempo
venait
d'Amérique
Der
Rhythmus
kam
aus
Amerika
Mais
mon
coeur
restait
romantique
Aber
mein
Herz
blieb
romantisch
On
ne
parlait
pas
d'inflation
Man
sprach
nicht
von
Inflation
Assis
dans
la
bagnole
qu'ils
avaient
empruntée
Sitzend
im
Auto,
das
sie
geliehen
hatten
Un
nouveau
rock
n'roll
leur
donnait
des
idées
Ein
neuer
Rock
'n'
Roll
brachte
sie
auf
Ideen
La
bande
de
blouson
noir
venue
de
la
Bastille
Die
Bande
der
Lederjacken
von
der
Bastille
Déclenchait
la
bagarre
pour
exciter
les
filles
Löste
die
Schlägerei
aus,
um
die
Mädchen
zu
beeindrucken
Moi,
je
suis
d'une
génération
de
mauvaise
réputation
Ich,
ich
bin
aus
einer
Generation
mit
schlechtem
Ruf
Le
tempo
venait
d'Amérique
Der
Rhythmus
kam
aus
Amerika
Mais
mon
coeur
restait
romantique
Aber
mein
Herz
blieb
romantisch
On
ne
parlait
pas
d'inflation
Man
sprach
nicht
von
Inflation
Aujourd'hui
dans
les
magazines
Heute
in
den
Magazinen
On
nous
dit
qu'un
certain
Bowie
Sagt
man
uns,
dass
ein
gewisser
Bowie
Nourrit
sa
guitare
d'héroïne
Seine
Gitarre
mit
Heroin
füttert
Faut-il
partir
pour
ce
voyage
Soll
man
auf
diese
Reise
gehen?
Faut-il
mourir
dans
les
nuages
Soll
man
in
den
Wolken
sterben?
Les
géants
de
la
pop
music
Die
Giganten
der
Popmusik
Faut-il
partir
pour
ce
voyage
Soll
man
auf
diese
Reise
gehen?
Faut-il
mourir
dans
les
nuages
Soll
man
in
den
Wolken
sterben?
Les
géants
de
la
pop
music
Die
Giganten
der
Popmusik
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): HERVE VILARD, MICHEL TOREND, MICHEL HERON
Attention! Feel free to leave feedback.