Hervé Vilard - Le café littéraire - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hervé Vilard - Le café littéraire




(Reprise d'une chanson de Alain Leprest)
(Кавер на песню Алена Лепреста)
Mon café littéraire
Мое литературное кафе
C'est devant le cimetière
Это перед кладбищем.
Et le libraire du coin
Библиотека углу
Vaut mieux aller en face
Лучше пойти напротив
Chercher la dédicace
Искать посвящения
D'un académicien
От академика
Son premier manuscrit
Его первая рукопись
Fut à la bombe écrit
Был взорван, написанный
Contre sa devanture
Против его витрины
Au café littéraire
В Литературном кафе
On a déjà les verres
У нас уже есть бокалы
Apportez l'écriture
Принесите письмо
On s'est pointés à vingt
Мы подошли к двадцати.
En habit d'écrivain
В одежде писателя
On s'est assis en choeur
Мы сели хором.
Un roman ébauché
Черновой Роман
Visiblement caché
Явно скрытый
Sous un verre de liqueur
Под рюмкой ликера
Depuis quand on y cause
С каких это пор мы этим занимаемся
On sait que c'est en prose
Мы знаем, что это в прозе
Que c'est quand même plus chouette
Что все-таки лучше
On commande son litre
Мы заказываем его литр
Comme on choisit un titre
Как мы выбираем название
Dans sa bibliothèque
В своей библиотеке
Au café littéraire
В Литературном кафе
On s'y prend déjà l'air
Мы уже подышали свежим воздухом.
D'être au Petit Larousse
Быть в маленьком Ларуссе
On pose en attendant
Мы позируем в ожидании
Le jour nos vingt ans
В тот день, когда нашим двадцатилетним
Seront cotés en bourse
Будут котироваться на бирже
On porte des écharpes
Носим шарфы
On écrit sur les nappes
Мы пишем на скатерти
On brise des pianos
Мы ломаем пианино
On crie Le bar à boire
Мы кричим в баре с напитками
On payera plus tard
Мы заплатим позже.
En coupures de journaux
В вырезках из газет
Au café littéraire
В Литературном кафе
Y'a guère que la taulière
Вряд ли есть что-то, что можно было бы сделать.
Qu'aime pas la lecture
Что не любит читать
Mais les lignes des paumes
Но линии ладоней
Elle t'en lirait vingt tomes
Она прочитала бы тебе двадцать томов.
Au travers de ratures
Через рационы
Quand le bateau est ivre
Когда лодка пьяна
Qu'on a bu tous les livres
Что мы выпили все книги.
On repart en carafe
Мы отправляемся в графин
Comme on paye cul-sec
Как мы платим в жопу
On déduit sur le chèque
Мы вычитаем из чека
Le prix de l'autographe
Награда за автограф
Chauffeur à l'horizon
Водитель на горизонте
On s'affale du long
Мы опускаемся на длинный
Sur nos chariots à voile
На наших парусных тележках
Le vent vient allumer
Ветер зажигает
Le bout d'un cache-nez
Кончик носовой повязки
Au briquet des étoiles
На зажигалке звезд
Au matin pêle-mêle
В утреннем смешении
Froissés dans les poubelles
Смятые в мусорных баках
Des hommes emporteront
Мужчины унесут
Des chefs-d'oeuvres en friche
Шедевры на пустыре
Sur du papier-sandwich
На сэндвич-бумаге
Et des nappes en crépon
И скатерти из крепона
Mon café littéraire
Мое литературное кафе
Suivez l'itinéraire
Следуйте по маршруту
C'est sous le dernier porche
Это под последним крыльцом
Juste après la virgule
Сразу после запятой
Ce troquet qui recule
Этот троллейбус, который отступает
À mesure qu'on s'approche
По мере приближения
l'arbre sur le seuil
Где дерево на пороге
Sème comme un recueil
Сеет как сборник
Ses feuilles de brouillon
Его черновые листы
Et ses branches peignent
И где его ветви расчесывают
En ombre sur l'enseigne
В тени на вывеске
Le chapeau de Villon
Шляпа де Вийона





Writer(s): Romain Didier, Didier Pascalis


Attention! Feel free to leave feedback.