Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les rochers bleus
Die blauen Felsen
Je
parlerai
de
toi
aux
portes
des
églises
Ich
werde
an
den
Kirchentüren
von
dir
sprechen
J'écrirai
ton
prénom
sur
les
murs
des
prisons
Ich
werde
deinen
Vornamen
an
die
Gefängnismauern
schreiben
Avec
du
rouge
et
bleu
comme
au
temps
des
cerises
Mit
Rot
und
Blau
wie
zur
Zeit
der
Kirschen
Je
t'aimerai
plus
fort
qu'une
révolution
Ich
werde
dich
stärker
lieben
als
eine
Revolution
Je
prendrai
avec
toi
les
bateaux
de
septembre
Ich
werde
mit
dir
die
Septemberboote
nehmen
Quand
la
mer
déchirée
les
ramène
au
pays
Wenn
das
aufgewühlte
Meer
sie
ins
Land
zurückbringt
Même
avec
un
bâillon,
toi
tu
pourras
m'entendre
Selbst
mit
einem
Knebel
wirst
du
mich
hören
können
Les
mots
ressembleront
à
une
mélodie
Die
Worte
werden
einer
Melodie
ähneln
Devant
les
rochers
gris,
je
t'aime
Vor
den
grauen
Felsen
liebe
ich
dich
(Devant
les
rochers
gris,
je
t'aime)
(Vor
den
grauen
Felsen
liebe
ich
dich)
Et
de
l'aurore
jusqu'à
la
nuit
Und
von
der
Morgendämmerung
bis
zur
Nacht
Je
pense
à
toi
au
cœur
de
Rennes
Denke
ich
an
dich
im
Herzen
von
Rennes
Je
pense
à
toi
et
puis
j'oublie
Ich
denke
an
dich
und
dann
vergesse
ich
(J'oublie,
j'oublie)
(Ich
vergesse,
ich
vergesse)
Et
j'en
oublie
déjà
les
côtes
de
Bretagne
Und
schon
vergesse
ich
die
Küsten
der
Bretagne
Je
repeins
dans
le
ciel
la
couleur
du
blason
Ich
male
die
Farbe
des
Wappens
an
den
Himmel
neu
Quand
je
parle
de
toi
à
cette
étrange
dame
Wenn
ich
dieser
seltsamen
Dame
von
dir
erzähle
Qui
a
de
la
noblesse
et
de
la
religion
Die
Adel
und
Religion
besitzt
Devant
les
rochers
gris,
je
t'aime
Vor
den
grauen
Felsen
liebe
ich
dich
(Devant
les
rochers
gris,
je
t'aime)
(Vor
den
grauen
Felsen
liebe
ich
dich)
Et
de
l'aurore
jusqu'à
la
nuit
Und
von
der
Morgendämmerung
bis
zur
Nacht
Je
pense
à
toi
au
cœur
de
Rennes
Denke
ich
an
dich
im
Herzen
von
Rennes
Je
pense
à
toi
et
puis
j'oublie
Ich
denke
an
dich
und
dann
vergesse
ich
(J'oublie,
j'oublie)
(Ich
vergesse,
ich
vergesse)
Je
leur
dirai
de
toi,
que
tu
étais
princesse
Ich
werde
ihnen
von
dir
erzählen,
dass
du
eine
Prinzessin
warst
Des
menhirs
de
Carnac
aux
fougères
d'Entremont
Von
den
Menhiren
von
Carnac
bis
zu
den
Farnen
von
Entremont
Que
je
connais
de
toi,
l'océan
de
tendresse
Dass
ich
von
dir
den
Ozean
der
Zärtlichkeit
kenne
Qui
va
de
Saint-Malo
jusqu'à
tes
cheveux
blonds
Der
von
Saint-Malo
bis
zu
deinen
blonden
Haaren
reicht
Devant
les
rochers
bleus,
je
t'aime
Vor
den
blauen
Felsen
liebe
ich
dich
(Devant
les
rochers
bleus,
je
t'aime)
(Vor
den
blauen
Felsen
liebe
ich
dich)
Et
de
l'aurore
jusqu'à
la
nuit
Und
von
der
Morgendämmerung
bis
zur
Nacht
Je
pense
à
toi
au
cœur
de
Rennes
Denke
ich
an
dich
im
Herzen
von
Rennes
Je
pense
à
toi
et
puis
j'oublie
Ich
denke
an
dich
und
dann
vergesse
ich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.