Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pas pleurer (Live à l'Olympia / 1981)
Nicht weinen (Live im Olympia / 1981)
Salut
Babette!
Hallo
Babette!
Regarde-moi
bien
Schau
mich
gut
an
On
dirait
que
c'est
pas
la
grande
forme,
ce
soir
Sieht
aus,
als
wärst
du
nicht
gut
drauf,
heute
Abend
Ah!
C'est
encore
lui
Ah!
Es
ist
wieder
er
Tu
pourras
dire
qu'il
t'en
a
fait
baver
celui-là
Du
kannst
sagen,
der
hat
dich
ganz
schön
leiden
lassen
Allez,
secoue-toi
Komm,
reiß
dich
zusammen
Bouge-toi!
Komm
in
die
Gänge!
Tu
ne
vas
quand
même
Du
wirst
doch
nicht
etwa
Tu
sais
bien
que
j'aime
pas
quand
tu
pleures
Du
weißt
doch,
ich
mag
es
nicht,
wenn
du
weinst
Ta
peine
faut
pas
la
montrer
Deinen
Schmerz
darfst
du
nicht
zeigen
Faut
pas
laisser
tes
yeux
trahir
ton
cur
Lass
nicht
zu,
dass
deine
Augen
dein
Herz
verraten
Ris
un
bon
coup
Lach
mal
ordentlich
Dis,
tu
t'en
fous!
Sag,
es
ist
dir
egal!
Faut
surtout
pas
pleurer!
Du
darfst
auf
keinen
Fall
weinen!
Mais
dis-moi
Babette
à
quoi
tu
joues
Aber
sag
mir,
Babette,
was
spielst
du
da
En
laissant
se
dessiner
Indem
du
zulässt,
dass
sich
De
l'ombre
et
des
nuages
sur
tes
joues?
Schatten
und
Wolken
auf
deinen
Wangen
abzeichnen?
T'as
plus
d'amour,
t'as
un
ami
Du
hast
keine
Liebe
mehr,
du
hast
einen
Freund
Un
qui
t'aime,
un
vrai,
un
qui
te
dit:
Einen,
der
dich
liebt,
einen
echten,
einen,
der
dir
sagt:
Faut
surtout
pas
pleurer!
Du
darfst
auf
keinen
Fall
weinen!
Tu
sais
bien
que
j'aime
pas
quand
tu
pleures
Du
weißt
doch,
ich
mag
es
nicht,
wenn
du
weinst
Ris
un
bon
coup
Lach
mal
ordentlich
Oui
tu
t'en
fous,
c'est
tout!
Ja,
es
ist
dir
egal,
das
ist
alles!
Tu
ne
vas
pas
me
refaire
Du
wirst
mir
doch
nicht
wieder
Le
coup
des
somnifères
Die
Nummer
mit
den
Schlaftabletten
bringen
Me
jouer
la
grande
scène
Mir
die
große
Szene
machen
Il
n'en
vaut
pas
la
peine
Er
ist
es
nicht
wert
Il
s'en
fout
et
tu
l'aimes
Ihm
ist
es
egal
und
du
liebst
ihn
Avoue
que
c'est
quand
même
trop
bête
Gib
zu,
das
ist
doch
trotzdem
zu
dumm
Faut
pas
pleurer!
Nicht
weinen!
Tu
ne
vas
tout
de
même
pas
en
mourir!
Du
wirst
doch
deswegen
nicht
sterben!
Y
a
tant
de
soleil
et
d'été
Es
gibt
so
viel
Sonne
und
Sommer
Dans
le
grand
livre
de
ton
avenir
Im
großen
Buch
deiner
Zukunft
T'as
plus
d'amour,
t'as
un
ami
Du
hast
keine
Liebe
mehr,
du
hast
einen
Freund
Un
qui
t'aime,
un
vrai,
un
qui
te
dit:
Einen,
der
dich
liebt,
einen
echten,
einen,
der
dir
sagt:
Faut
surtout
pas
pleurer!
Du
darfst
auf
keinen
Fall
weinen!
Arrête-moi
cette
pluie
de
rimmel
Hör
auf
mit
diesem
Wimperntusche-Regen
Ris
un
bon
coup
Lach
mal
ordentlich
Dis,
tu
t'en
fous!
Sag,
es
ist
dir
egal!
Faut
surtout
pas
pleurer!
Du
darfst
auf
keinen
Fall
weinen!
Tu
es
si
belle
quand
tu
souris
Du
bist
so
schön,
wenn
du
lächelst
Faut
plus
penser
au
passé!
Denk
nicht
mehr
an
die
Vergangenheit!
Le
monde
tourne
alors,
tourne
avec
lui!
Die
Welt
dreht
sich,
also
dreh
dich
mit
ihr!
Lui
il
s'en
fout
Ihm
ist
es
egal
Il
prend
tes
sous
Er
nimmt
dein
Geld
C'est
tout!
Das
ist
alles!
Allez
Babette!
Komm
schon,
Babette!
Pas
pleurer!
Nicht
weinen!
Tu
sais
bien
que
j'aime
pas
quand
tu
pleures
Du
weißt
doch,
ich
mag
es
nicht,
wenn
du
weinst
Faut
plus
penser
au
passé
Denk
nicht
mehr
an
die
Vergangenheit
Faut
pas
laisser
tes
yeux
trahir
ton
cur
Lass
nicht
zu,
dass
deine
Augen
dein
Herz
verraten
Ris
un
bon
coup
Lach
mal
ordentlich
Oui,
tu
t'en
fous!
Ja,
es
ist
dir
egal!
Faut
surtout
pas
pleurer
Du
darfst
auf
keinen
Fall
weinen
Arrête-moi
cette
pluie
de
rimmel
Hör
auf
mit
diesem
Wimperntusche-Regen
Y
a
tant
de
soleil
et
d'été
Es
gibt
so
viel
Sonne
und
Sommer
La
Terre
tourne,
alors
tourne
avec
elle!
Die
Erde
dreht
sich,
also
dreh
dich
mit
ihr!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CLAUDE JACQUES RAOUL LEMESLE, DANIELE PACE, RENE VILLARD, CORRADO CONTI, MARIO PANZERI
Attention! Feel free to leave feedback.