Herzog - Dichter und Denker (Intro) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Herzog - Dichter und Denker (Intro)




Dichter und Denker (Intro)
Поэты и Мыслители (Интро)
Dichter und Denker ()
Поэты и Мыслители ()
Herzog
Герцог
PYONG! 0
ПЁНГ! 0
SharePlay
SharePlay
A: Sie woll'n wissen worums hier geht? Man kann sagen es dreht sich um Drogen oder Knarren oder verantwortungslose Jugendliche oder... ach was weiß ich. Aber bei der ganzen Geschichte geht es um Erziehung, darum wie man auf seine Kinder achtet. Sie achten auf ihre und ich achte auf meine
A: Хотите знать, о чём здесь речь? Можно сказать, что всё крутится вокруг наркотиков, стволов или безответственной молодёжи, или... а, чёрт его знает. Но вся эта история об образовании, о том, как вы следите за своими детьми. Вы следите за своими, а я слежу за своими.
B: Entschuldigung das versteh ich nicht. Was soll das bedeuten?
B: Извините, я не понимаю. Что это значит?
A: Mehr hab ich zu diesem Thema nicht zu sagen. Nächste Frage
A: Больше мне по этой теме сказать нечего. Следующий вопрос.
B: Ihr Sohn war ein Drogendealer?
B: Ваш сын был наркодилером?
A: Ein Drogendealer? Nein. Hat ein bisschen Gras vertickt? Ja
A: Наркодилером? Нет. Продавал немного травы? Да.
B: Bisschen Gras? Er war Hauptlieferant für.
B: Немного травы? Он был главным поставщиком для...
A: Davon weiß ich nichts!
A: Мне об этом ничего не известно!
B: Was ist dran, an der Behauptung das ihr Sohn sein Marihuana von ihnen gekriegt hat und das sie Verbindung zum organisiertem Verbrechen hätten?
B: Что насчёт утверждения, что ваш сын получал марихуану от вас, и что вы связаны с организованной преступностью?
A: Was soll diese scheiß Amateurhafte Fragerei? Das ist hier kein, kein Verhör... klar?! Ich bin Staatsbürger und n Steuerzahler und sie sind ein Elender Wichser. Sagt ich das schon?
A: Что за хренов любительский допрос? Это здесь не, не допрос... ясно?! Я гражданин и налогоплательщик, а вы жалкий мудак. Я это уже говорил?
Ich bin 25 häng'geblieben drogenabhängig
Мне 25, завис, наркозависимый.
Wenn ich im Kreis der Familie bin hör ich sowas dann ständig
Когда я в кругу семьи, слышу такое постоянно.
"Du musst dich ändern mein Junge dein Umfeld ist für dich schädlich"
"Ты должен измениться, сынок, твоё окружение тебе вредит."
Aus Langeweile Drogen nehmen ist für mich schon fast täglich
От скуки принимать наркотики для меня уже почти ежедневный ритуал.
Seit 10 Jahren konsumier ich Drogen überwiegend Gras
Уже 10 лет употребляю наркотики, в основном траву.
Ich war schon lange nicht mehr nüchtern durch Kokain wurd ich hart
Я давно не был трезвым, из-за кокаина стал жёстким.
Von Cannabis nur schüchtern doch MDMA macht überdrauf
От каннабиса лишь робким, но MDMA делает меня неадекватным.
Kilo für Kilo was ich dann jeden Tag an Brüder verkauf
Килограмм за килограммом, то, что я каждый день братьям продаю.
Alles beim alten Digga nichts hat sich geändert
Всё по-старому, братан, ничего не изменилось.
Ich bin noch auf Bewährung mein Serum THC und Chemo
Я ещё на условном, в моей крови ТГК и химия.
Wenn wir nicht konsumieren, ja dann macht es jemand anders
Если мы не употребляем, то это делает кто-то другой.
Um uns richtig abzuschießen brauchen wir niemals nen Anlass
Чтобы как следует оторваться, нам не нужен повод.
Herzog Herzbluthustler ich bin Dichter und Denker
Герцог, Сердцеед-Хастлер, я поэт и мыслитель.
Doch wenn ich mal entspann' will chill ich mit Kiffern und Hängern
Но когда хочу расслабиться, зависаю с торчками и бездельниками.
Mein Umfeld ist der Grund dafür dass ich nicht klar komm' auf euch
Моё окружение причина того, что я не могу с вами найти общий язык.
Meine Eltern sagen sie wär'n maßloß enttäuscht
Мои родители говорят, что они безмерно разочарованы.
Denn durch Überdosen gibt es jährlich tausend Todesopfer
Ведь из-за передозировок ежегодно тысячи смертельных случаев.
Nimmst du dieses Album nicht auf Drogen bist du Todesopfer
Если ты не слушаешь этот альбом под кайфом, то ты труп.
Und hast nicht begriffen worum es hier eigentlich geht
И не понял, о чём здесь вообще идёт речь.
Ein Herz für Drogen ist meine Mentalität
Сердце, открытое для наркотиков, вот моя ментальность.
Ich bin 25 häng'geblieben drogenabhängig
Мне 25, завис, наркозависимый.
Wenn ich mich weiter abschieße wird mir mein Tod zum Verhängnis
Если я продолжу убиваться, моя смерть станет неизбежной.
Doch lieber sterben mit 40 als dann mit 70 verkalkt
Но лучше умереть в 40, чем в 70 окаменеть.
Mein Vater sagt immer wer Drogen nimmt der wird nicht sehr alt
Мой отец всегда говорит, что тот, кто принимает наркотики, долго не живёт.
Doch das ist mir jetzt scheißegal ich hab nen anderen Weg gewählt
Но мне теперь плевать, я выбрал другой путь.
Mit ner anderen Priorität, paar hundert Pflanzen in dem Beet
С другими приоритетами, пару сотен растений на грядке.
Von dem Video auf Youtube das ist kein Spaß oder so
То видео на YouTube, это не шутка или что-то типа того.
Wir wurden dannach durchsucht uns hängen die Bullen am Arsch hundert pro
После этого нас обыскали, мусора висят у нас на хвосте, сто процентов.
Jetzt stehen wir auf 'ner schwarzen Liste von jeder Fahndungsliste
Теперь мы в чёрном списке каждого розыскного списка.
Draußen die Blocks, da lauern die Cops wegen bisschen Grasgeflüster
Снаружи, в кварталах, копы караулят из-за какого-то шёпота о траве.
Steuergeldverschwendung ja man kanns auch übertreiben
Растрата бюджетных средств, да, можно и переборщить.
Uns're Akten füllen mittlerweile tausend Seiten
Наши дела уже занимают тысячи страниц.
Herzog Herzbluthustler ich bin Dichter und Denker
Герцог, Сердцеед-Хастлер, я поэт и мыслитель.
Doch wenn ich mal entspann' will chill ich mit Kiffern und Hängern
Но когда хочу расслабиться, зависаю с торчками и бездельниками.
Mein Umfeld ist der Grund dafür dass ich nicht klar komm' auf euch
Моё окружение причина того, что я не могу с вами найти общий язык.
Meine Eltern sagen sie wär'n maßloß enttäuscht
Мои родители говорят, что они безмерно разочарованы.
Denn durch Überdosen gibt es jährlich tausend Todesopfer
Ведь из-за передозировок ежегодно тысячи смертельных случаев.
Nimmst du dieses Album nicht auf Drogen bist du Todesopfer
Если ты не слушаешь этот альбом под кайфом, то ты труп.
Und hast nicht begriffen worum es hier eigentlich geht
И не понял, о чём здесь вообще идёт речь.
Ein Herz für Drogen ist meine Mentalität
Сердце, открытое для наркотиков, вот моя ментальность.





Writer(s): Andre Herzog, Oliver Herzog


Attention! Feel free to leave feedback.