Lyrics and translation Herzog - Rettungsschirm (Instrumental)
Das
hier
ist
der
Rettungsschirm
Вот
это
и
есть
спасательный
круг
Du
warst
jahrelang
drauf
zugekokst
abgestumpft,
Ты
годами
был
измучен
приготовлением
пищи,
Nasen
am
Staub
Drogensumpf
abgerutscht
Твои
носы
соскользнули
с
пыльного
наркотического
болота.
Du
hast
alles
mal
ausprobiert
Ты
тщательно
изучил
все,
что
когда-либо
пробовал
Rauschgift
genau
studiert
наркотик
Aussicht
war
grau
bei
dir
Вид
у
тебя
был
серый,
Brauchst
dich
nicht
aufzuführen
Не
нужно
выставлять
себя
напоказ
Wenn
du
ehrlich
zu
dir
selber
bist
Когда
ты
честен
с
самим
собой
Das
du
dir
im
weg
stehst
und
du
schneller
stirbst
Что
ты
встанешь
у
тебя
на
пути
и
умрешь
быстрее.
Als
der
Wille
und
der
Stolz
vor
dir
selbst
Как
воля
и
гордость
перед
самим
собой
Wenn
du
nicht
erkennst,
Если
ты
не
понимаешь,
Dass
nicht
alles
Gold
ist
was
glänzt
что
не
все
золото
- это
то,
что
сияет
Keine
Achtung
kein
Wertgefühl
Нет
уважения
Нет
чувства
ценности
Was
du
betäubst
ist
der
Schmerz
in
dir
...
drin
То,
что
ты
ошеломляешь,
-это
боль
внутри
тебя
...
внутри.
Du
bist
alleine
keine
freunde
viele
feinde
niemand
hält
mehr
zu
dir,
dass
ist
nur
eine
kalte
Fassade
doch
im
Herzen
ein
Kind
Ты
один
нет
друзей
много
врагов
тебя
больше
никто
не
держит,
это
всего
лишь
холодный
фасад
но
в
глубине
души
ребенок
Mit
der
Situation
abgefunken
Сбитый
с
толку
ситуацией
Hast
du
umgeben
von
kaputten
Menschen
Тебя
окружали
сломленные
люди
Sogar
Ticker
abgezogen
Даже
тикеры
сняты
Verzweiflung
macht
kriminell
Отчаяние
делает
преступным
Doch
der
Reichtum
ist
finanziell
temporär
Но
материальное
богатство
временно
Dann
sind
deine
Hände
leer
Тогда
твои
руки
будут
пустыми.
(2x
Refrain)
(2-кратный
припев)
Nur
du
selbst
bist
der
Rettungsschirm,
Только
ты
сам
- спасательный
круг,
Wenn
du
willst
musst
du
handeln,
Если
ты
хочешь,
ты
должен
действовать,
Wenn
du
jetzt
etwas
ändern
willst,
Если
ты
хочешь
что-то
изменить
сейчас,
Spreiz
die
Flügel
um
zu
landen.
расправь
крылья,
чтобы
приземлиться.
Yeah,
es
liegt
einzig
und
allein
an
dir,
Да,
это
зависит
только
от
тебя,
Du
musst
auf
Krampfrecht
dein
Leben
ändern.
Ты
должен
изменить
свою
жизнь
на
законных
основаниях.
Du
musst
vor
deinem
Ändern
leben!
Ты
должен
измениться
до
того,
как
начнешь
свой
жизнь!
Du
willst
was
ändern
doch
änderst
nicht
die
Lage
Ты
хочешь
что-то
изменить,
но
не
меняй
ситуацию
änder
erst
dich
selbst
und
stell
dann
dein
Umfeld
dann
in
Frage
überdenke
deine
Einstellung
сначала
измени
себя,
а
затем
поставь
под
сомнение
свое
окружение
затем
переосмысли
свое
отношение
Deine
Attitüde
Ваше
отношение
Deine
Taten
Твои
поступки
Dein
Charakter
Твой
персонаж
Deine
Macken
Твои
причуды
Arbeite
für
dein
Geld
Работай
за
свои
деньги
Auch
wenn
es
nicht
viel
ist
Даже
если
это
не
так
уж
и
много
Und
gönne
jedem
alles
И
дарить
каждому
все
Auch
wenn
es
ihm
besser
als
dir
Даже
если
ему
лучше,
чем
тебе,
Geht
das
spielt
keine
Rolle
du
musst
aufstehen
und
kämpfen
это
не
имеет
значения,
ты
должен
встать
и
бороться
Struktur
in
dein
Leben
rein
bringen
und
beenden
Привнеси
структуру
в
свою
жизнь
и
положи
конец
Was
dich
runterzieht
тому,
что
тебя
тянет
вниз
Jeden
Tag
Kummerlied
Песня
печали
каждый
день
Muss
nicht
sein
Не
должно
быть
Also
weg
von
den
Drogen
Так
что
держись
подальше
от
наркотиков
Schluss
mit
allem
Покончи
со
всем
этим
Wenn
deine
Familie
dich
nicht
auffängt
Когда
твоя
семья
тебя
не
замечает
Kann
auch
eine
Therapie
schon
sehr
nutzvoll
sein
Может
ли
терапия
быть
очень
полезной
Das
ist
immer
nur
Kopfsache
Это
всегда
только
вопрос
головы
Finger
vom
Stoff
lassen
Не
отрывать
пальцев
от
ткани
Nicht
mehr
am
Block
hustlen
& goodbye
Больше
не
суетиться
по
кварталу
и
прощай,
Früher
Flausen
im
Kopf
прежнее
затишье
в
голове
Heute
raus
aus
dem
Trott
um
auf
dein
Leben
klar
zu
kommen
Сегодня
выйди
из
колеи,
чтобы
разобраться
в
своей
жизни
Dafür
brauchst
du
kein
Ot
Для
этого
вам
не
нужен
ОТ
(2x
Refrain)
(2-кратный
припев)
Nur
du
selbst
bist
der
Rettungsschirm,
Только
ты
сам
являешься
спасательным
кругом,
Wenn
du
willst
musst
du
handeln,
Если
ты
хочешь
действовать,
Wenn
du
jetzt
etwas
ändern
willst,
Если
ты
хочешь
что-то
изменить
сейчас,
Spreiz
die
Flügel
um
zu
landen.
расправь
крылья,
чтобы
приземлиться.
Ey
wenn
du
ganz
unten
bist,
Эй,
когда
ты
в
самом
низу,
Gibt
es
nur
einen
einzigen
Weg
есть
только
один
способ
& Der
ist
nach
oben,
И
он
наверху,
Also
pack
ihn
an.
так
что
берись
за
него.
Nur
du
selbst
bist
der
Rettungsschirm,
Только
ты
сам
являешься
спасательным
кругом,
Wenn
du
willst
musst
du
handeln,
Если
ты
хочешь,
ты
должен
действовать,
Wenn
du
jetzt
etwas
ändern
willst,
Если
ты
хочешь
что-то
изменить
сейчас,
Spreiz
die
Flügel
um
zu
landen.
расправь
крылья,
чтобы
приземлиться.
Ja
man
na
klar
willst
du
was
ändern,
Да,
конечно,
ты
хочешь
что-то
изменить,
Kannst
ja
nicht
die
ganze
Zeit
den
selben
scheiß
Weg
immer
weitergehen,
denken
oder
behaupten
но
не
можешь
же
ты
все
время
продолжать,
думать
или
утверждать
одно
и
то
же
дерьмо
все
время
Du
wärst
auf
dem
richtigen
Pfad.
Ist
alles
Bullshit
man.
Ты
был
бы
на
правильном
пути.
Это
все
чушь
собачья.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andre Herzog, Oliver Herzog
Attention! Feel free to leave feedback.