Hetty Koes Endang - Keikhlasan - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hetty Koes Endang - Keikhlasan




Keikhlasan
Самоотверженность
Keikhlasanku, lafaz dalam bicara
Моя самоотверженность - в словах,
Ketulusanku di dalam rasa
Моя искренность - в чувствах.
Jika kau tahu, oh, betapa ku cinta
Если бы ты знал, как я люблю,
Kehadiranmu membina semula
Твоё присутствие возродило
Harapan yang terkubur
Погребённую надежду,
Yang ku sangka berakhir
Которой, как я думала, пришёл конец.
Kejujuranku, tersirat dalam jiwa
Моя честность видна в моей душе,
Kesetiaanku tiada kau duga
О моей верности ты и не подозреваешь.
Jika kau tahu, oh, betapa ku cinta
Если бы ты знал, как я люблю,
Kasih sayangku tiada nilainya
Моя любовь не имеет цены,
Tanpa risikan harta
Ей не нужно богатства
Dan keindahan rupa
И внешней красоты.
Bagaimanakah kau harus aku terima?
Как мне принять это?
Mengapakah harus dia hadir antara kita?
Почему она должна быть между нами?
Walau ku tahu hatimu selembut sutra
Хоть я знаю, что твоё сердце нежное, как шёлк,
Namun kau kasarkan lidah bahasa
Но ты грубо обращаешься со словами.
Ku rebah, aku tak bermaya
Я падаю, я обессилена,
Terpaksa ku tumpul semula
Я вынуждена снова отстраниться.
Bekal cinta yang belum pernah
Запас любви, который ты ещё не познал,
Kau sisa
Ты растратил.
Walau hasrat meronta
Хоть желание и бушует,
Ku terpaksa
Я вынуждена
Hindarkan kembar cinta
Избегать возрождения любви
Antara ku dan dia
Между нами.
Memang aku yang lemah
Это я оказалась слабой.
Ku rebah, aku tak bermaya
Я падаю, я обессилена,
Terpaksa ku tumpul semula
Я вынуждена снова отстраниться.
Bekal cinta yang belum pernah
Запас любви, который ты ещё не познал,
Kau sisa
Ты растратил.
Keikhlasanku, lafaz dalam bicara
Моя самоотверженность - в словах,
Ketulusanku di dalam rasa
Моя искренность - в чувствах.
Jika kau tahu, oh, betapa ku cinta
Если бы ты знал, как я люблю,
Kehadiranmu, membina semula
Твоё присутствие возродило
Harapan yang terkubur
Погребённую надежду,
Yang ku sangka berakhir selamanya
Которой, как я думала, пришёл конец навсегда.





Writer(s): Leo Waldy Hermansyah


Attention! Feel free to leave feedback.