Hexy_Lee - Проклятый домик - translation of the lyrics into German

Проклятый домик - Hexy_Leetranslation in German




Проклятый домик
Verfluchtes Haus
Когда-то здесь жил человек который готов был на части
Einst lebte hier ein Mann, der bereit war, in Stücke zu reißen
Разорвать весь этот мир, чтобы не жить в опасности
Diese ganze Welt, um nicht in Gefahr zu leben
Он ненавидел всех людей женского пола
Er hasste alle Menschen weiblichen Geschlechts
И готов был их всех завалить, чтобы их небыло рядом
Und war bereit, sie alle umzubringen, damit sie nicht in seiner Nähe wären
С домом который прокляли все в его деревне
Mit dem Haus, das alle in seinem Dorf verfluchten
Он слышал все пусть и мирно обходился, без мести
Er hörte alles, auch wenn er friedlich umging, ohne Rache
Он десятки лет готовился к плохому исходу
Er bereitete sich jahrzehntelang auf ein schlimmes Ende vor
Пока бляди обходили стороной этот проклятый домик
Während die Schlampen dieses verfluchte Haus mieden
Но вдруг наступила тьма, жители деревни той
Doch plötzlich kam die Dunkelheit, die Bewohner des Dorfes
Никогда теперь не увидят солнца восход
Werden nun niemals den Sonnenaufgang sehen
Все по домам, сквось уличную темноту
Alle in ihren Häusern, durch die Dunkelheit der Straße
Было видно силуэт, что ходил за окном
Sah man eine Silhouette, die vor dem Fenster herumlief
Тук-тук, людям страшно, сердце стучит ускоренно
Klopf-klopf, die Menschen haben Angst, das Herz schlägt schneller
Им остаётся лишь верить и ждать помощи от Бога
Ihnen bleibt nur, zu glauben und auf Gottes Hilfe zu warten
Обрушилась беда, плачут дети
Ein Unglück brach herein, Kinder weinen
Начинается резня: топором по дверям
Ein Gemetzel beginnt: mit der Axt gegen die Türen
Опустели дороги и на тропинках нет людей
Die Straßen sind leer und auf den Wegen sind keine Menschen
Лишь изредка мелькает одинокий силуэт
Nur selten huscht eine einsame Silhouette vorbei
В окнах темнота, в домах никого нет
In den Fenstern ist Dunkelheit, in den Häusern ist niemand
Только в проклятом домике свеча изредко горит
Nur im verfluchten Haus brennt selten eine Kerze
Опустели дороги и на тропинках нет людей
Die Straßen sind leer und auf den Wegen sind keine Menschen
Лишь изредка мелькает одинокий силуэт
Nur selten huscht eine einsame Silhouette vorbei
В окнах темнота, в домах никого нет
In den Fenstern ist Dunkelheit, in den Häusern ist niemand
Только в проклятом домике свеча изредко горит
Nur im verfluchten Haus brennt selten eine Kerze
А когда всё начиналось, всё было хорошо
Und als alles begann, war alles gut
Он рос в целой семье, был любовью окружён
Er wuchs in einer ganzen Familie auf, war von Liebe umgeben
Но в один из дней, кто-то к ним проник в дом
Doch eines Tages brach jemand in ihr Haus ein
Из семьи выжил лишь он один, для деревни шок
Von der Familie überlebte nur er allein, für das Dorf ein Schock
Через годы чувства мести становилось лишь больше
Mit den Jahren wurde das Gefühl der Rache nur größer
Он сходил с ума и каждый день курил на пороге
Er wurde verrückt und rauchte jeden Tag auf der Veranda
Он отказывался от помощи, ведь люди - уроды
Er lehnte Hilfe ab, denn die Menschen sind Abschaum
Через время был похож на наркомана для многих
Nach einiger Zeit sah er für viele wie ein Drogenabhängiger aus
Они не в курсе, что надо бы было сваливать быстро
Sie wissen nicht, dass sie hätten schnell verschwinden sollen
Оставив шмотки с домами, оставив в этих стенах детство
Ihre Sachen und Häuser zurücklassend, ihre Kindheit in diesen Wänden zurücklassend
Но никто не думал то что опасность так близко
Aber niemand dachte, dass die Gefahr so nah ist
То что они не ушли - совершили "самоубийство"
Dass sie nicht gegangen sind, haben sie "Selbstmord" begangen
Обходили стороной этот дом и того
Sie mieden dieses Haus und den,
Кто живёт в нём, называя их проклятыми судьбой
Der darin lebt, und nannten sie vom Schicksal verflucht
Но "рассвет встретит один - преднаписано судьбой"
Aber "den Sonnenaufgang wird nur einer erleben - vom Schicksal vorherbestimmt"
Сказал он, возвращаясь в свой проклятый дом
Sagte er, als er in sein verfluchtes Haus zurückkehrte
Опустели дороги и на тропинках нет людей
Die Straßen sind leer und auf den Wegen sind keine Menschen
Лишь изредка мелькает одинокий силуэт
Nur selten huscht eine einsame Silhouette vorbei
В окнах темнота, в домах никого нет
In den Fenstern ist Dunkelheit, in den Häusern ist niemand
Только в проклятом домике свеча изредко горит
Nur im verfluchten Haus brennt selten eine Kerze
Опустели дороги и на тропинках нет людей
Die Straßen sind leer und auf den Wegen sind keine Menschen
Лишь изредка мелькает одинокий силуэт
Nur selten huscht eine einsame Silhouette vorbei
В окнах темнота, в домах никого нет
In den Fenstern ist Dunkelheit, in den Häusern ist niemand
Только в проклятом домике свеча изредко горит
Nur im verfluchten Haus brennt selten eine Kerze





Writer(s): Hexy_lee


Attention! Feel free to leave feedback.