Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ta
powtarzalność,
nieznośny
rytm
Diese
Wiederholung,
dieser
unerträgliche
Rhythmus
Refreny
świtów
porannych
kaw
Die
Refrains
der
Morgendämmerung,
des
Morgenkaffees
To
prasowanie
zagnieceń,
fałd
Dieses
Bügeln
der
Falten,
der
Kniffe
Którymi
noc
poorała
twarz
Mit
denen
die
Nacht
das
Gesicht
durchfurcht
hat
Niechciana
praca
kotwicą
tkwi
Die
ungewollte
Arbeit
steckt
wie
ein
Anker
fest
Na
morza
niemożliwości
dnie
Auf
dem
Grund
des
Meeres
der
Unmöglichkeit
Podobno
Azja
istnieje
gdzieś
Angeblich
existiert
Asien
irgendwo
Lecz
z
moich
okien
nie
widać
jej
Doch
aus
meinen
Fenstern
kann
ich
es
nicht
sehen
Zupełnie
nie
ma
się
z
czego
śmiać
Es
gibt
absolut
nichts
zu
lachen
Gdy
wyją
na
ulicy
karetki
i
policja
Wenn
auf
der
Straße
Krankenwagen
und
Polizei
heulen
Po
prostu
nie
ma
się
z
czego
śmiać
Es
gibt
einfach
nichts
zu
lachen
Więc
nie
każ
się
wydurniać,
bo
wzbiera
we
mnie
furia
Also
verlange
nicht,
dass
ich
mich
zum
Narren
mache,
denn
die
Wut
kocht
in
mir
hoch
Ta
powtarzalność,
nieznośny
rytm
Diese
Wiederholung,
dieser
unerträgliche
Rhythmus
Refreny
świtów
porannych
kaw
Die
Refrains
der
Morgendämmerung,
des
Morgenkaffees
Podobno
Azja
istnieje
gdzieś
Angeblich
existiert
Asien
irgendwo
Lecz
z
moich
okien
nie
widać
jej
Doch
aus
meinen
Fenstern
kann
ich
es
nicht
sehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Katarzyna Nosowska, Pawel Krawczyk
Attention! Feel free to leave feedback.