Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prędko, Prędzej
Schnell, Schneller
Ja
do
centrum,
do
centrum
wieź
Fahr
mich
zum
Zentrum,
zum
Zentrum,
hin
Gdzie
ze
słońcem
miesza
się
deszcz
Wo
sich
Sonne
mit
Regen
mischt
Derby
kraju,
derby
co
dzień
Landesderby,
Derby
Tag
für
Tag
Gdzie
czerń
w
tęczę,
a
tęcza
w
czerń
Wo
Schwarz
im
Regenbogen,
Regenbogen
im
Schwarz
verschmilzt
Do
kolektur
bożych
mnie
wieź
Bring
mich
zu
den
heiligen
Sammelbüchsen
Do
centrali
kruków
i
wron
Zum
Hauptquartier
der
Raben
und
Krähen
Do
loftów
gdzie
wino,
śpiew
Zu
Lofts
mit
Wein
und
Gesängen
Do
baraków
gdzie
piją
biedę
Zu
den
Baracken,
wo
Armut
getrunken
wird
Ja
do
centrum,
skrótem
mnie
wieź
Fahr
mich
zum
Zentrum,
den
direkten
Weg
Do
atletów,
do
samochwał
Zu
Athleten,
zu
Selbstlobhudlern
Do
szkieletów
lekkich
jak
duch
Zu
Skeletten,
leicht
wie
ein
Hauch
Do
nastoletnich
Ikarów
(pstryknij
na
raz)
Zu
jugendlichen
Ikaren
(Schnipp
mit
einem
Mal)
Do
chuliganów
obojga
płci
(potrzyj
palce
dwa)
Zu
Rowdys
beider
Geschlechter
(Reib
zwei
Finger
ab)
Do
magistrów
sztuczek
i
sztuk
(Tyle
to
trwa)
Zu
Meistern
der
Tricks
und
Künste
(So
lange
dauert
das)
Do
niewiniątek
na
rzeź
(tyle
życia
masz)
Zu
Unschuldslämmern
zum
Schlachten
(So
viel
Leben
hast
du)
Wieź
prędko,
prędzej
mnie
wieź
Fahr
schnell,
schneller,
fahr
mich
hin
Pstryknij
na
raz
Schnipp
mit
einem
Mal
Potrzyj
palce
dwa
Reib
zwei
Finger
ab
Tyle
to
trwa
So
lange
dauert
das
Tyle
życia
masz
So
viel
Leben
hast
du
Jesteś
jak
sen
Du
bist
wie
ein
Traum
Drzemka,
z
której
świat
Ein
kleines
Schläfchen,
aus
dem
die
Welt
Obudzi
się
Aufwachen
wird
I
będzie
trwał
Und
weiter
währt
Ja
do
centrum,
do
centrum
wieź
Fahr
mich
zum
Zentrum,
zum
Zentrum,
hin
Gdzie
ze
słońcem
miesza
się
deszcz
Wo
sich
Sonne
mit
Regen
mischt
Derby
kraju,
derby
co
dzień
Landesderby,
Derby
Tag
für
Tag
Gdzie
czerń
w
tęczę,
a
tęcza
w
czerń
(pstryknij
na
raz)
Wo
Schwarz
im
Regenbogen,
Regenbogen
im
Schwarz
verschmilzt
(Schnipp
mit
einem
Mal)
Ja
do
centrum,
do
centrum
wieź
(potrzyj
palce
dwa)
Fahr
mich
zum
Zentrum,
zum
Zentrum,
hin
(Reib
zwei
Finger
ab)
Gdzie
tramwaje,
pomnik
i
plac
(tyle
to
trwa)
Wo
Straßenbahnen,
Denkmal
und
Platz
(So
lange
dauert
das)
Gdzie
w
witrynie
czystej
jak
lód
(tyle
życia
masz)
Wo
in
Schaufenster,
klar
wie
Eis
(So
viel
Leben
hast
du)
Przemawiając,
siebie
zobaczę...
Während
ich
spreche,
sehe
ich
mich
selbst
Pstryknij
na
raz
Schnipp
mit
einem
Mal
Potrzyj
palce
dwa
Reib
zwei
Finger
ab
Tyle
to
trwa
So
lange
dauert
das
Tyle
życia
masz
So
viel
Leben
hast
du
Jesteś
jak
sen
Du
bist
wie
ein
Traum
Drzemka
z
której
świat
Ein
kleines
Schläfchen,
aus
dem
die
Welt
Obudzi
się
Aufwachen
wird
I
będzie
trwał
Und
weiter
währt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Katarzyna Nosowska, Pawel Krawczyk
Album
Błysk
date of release
22-04-2016
Attention! Feel free to leave feedback.