Hiba Tawaji - Helwa Ya Baladi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hiba Tawaji - Helwa Ya Baladi




Helwa Ya Baladi
Прекрасна ты, моя Родина
كلمه حلوة وكلمتين حلوة يابلدي
Сладкое слово, и два сладких слова, о моя Родина,
غنوة حلوة وغنوتين حلوة يابلدي
Сладкая песня, и две сладкие песни, о моя Родина.
املي دايما كان يا بلدي انى ارجعلك يا بلدى وافضل جنبك على طول
Моя мечта всегда была, моя Родина, вернуться к тебе, моя Родина, и остаться рядом с тобой навсегда.
ذكريات كل اللى فات فاكره يا بلدى قلبى
Воспоминания обо всем, что прошло, я помню, моя Родина, мое сердце
مليان بحكايات فاكره يا بلدى
полно историй, я помню, моя Родина.
اول حب كان فى بلدى مش ممكن هنساه يا
Первая любовь была в моей Родине, я никогда не забуду тебя, моя
بلدى فين ايام زمان قبل الوداع
Родина, где дни прошлого, до прощания.
كنا بنقول ان الفراق ده مستحيل وكل
Мы говорили, что расставание невозможно, и каждая
دمعه على الخدين كانت بتسيل
слеза на щеках текла,
مليانه بامل ان احنا نبقى موجودين فى بحر
полная надежды, что мы будем вместе в море
الحب على الشطين
любви, на берегах.
كلمه حلوة وكلمتين حلوة يا بلدى غنوه
Сладкое слово, и два сладких слова, о моя Родина, сладкая
حلوة وغنوتين حلوة يا بلدى
песня, и две сладкие песни, о моя Родина.
فين حبيب القلب يا بلدى كان بعيد عنى
Где возлюбленный моего сердца, моя Родина? Он был далеко от меня,
يابلدى وكل ما بغني بفكر فيك
моя Родина, и каждый раз, когда я пою, я думаю о тебе.
قول ياحبيبى انت سايبنى ورايح فين اجمل لحن
Скажи, любимый, ты покидаешь меня, куда ты идешь? Самую красивую мелодию
ده هانغنيه احنا الاتنين
мы споем вместе.
يا محلها كلمه بلدى فى غنوه بين سطريين
Как прекрасно слово "Родина" в песне между двумя строчками.
ياليل ياعين ياعين ياليل
О ночь, о глаза, о глаза, о ночь.
كلمه حلوة وكلمتين حلوة يا بلدى غنوه
Сладкое слово, и два сладких слова, о моя Родина, сладкая
حلوة وغنوتين قمر يا بلدى
песня, и две сладкие песни, луна, моя Родина.
املى دايما كان يا بلدى انى ارجعلك يا
Моя мечта всегда была, моя Родина, вернуться к тебе,
بلدى وافضل جنبك على طول
моя Родина, и остаться рядом с тобой навсегда.





Writer(s): Jeff BARNEL, BERNARD DAHAN ADAPTATION DE SAADA MOHAMED MARWAN Y OUSSEF, Samir KASSAB, Bernard DAHAN, JEFF BARNEL, SAMIR KASSAB, SAADA MOHAMED MARWAN Y OUSSEF, BERNARD DAHAN


Attention! Feel free to leave feedback.