Hibari Misora - 哀愁波止場 - translation of the lyrics into German

哀愁波止場 - Hibari Misoratranslation in German




哀愁波止場
Melancholischer Kai
夜の波止場にゃ
Am nächtlichen Kai
誰あれもいない
ist niemand zu sehen.
霧にブイの灯
Im Nebel das Licht der Boje,
泣くばかり
es weint nur.
おどま盆ぎり盆ぎり
Odoma Bon-giri Bon-giri
盆からさきゃ おらんと...
Nach dem Bon-Fest bin ich nicht mehr da...
あの人の 好きな歌
Das Lied, das er liebte,
波が つぶやく 淋しさよ
die Wellen flüstern es, oh, die Einsamkeit.
嗚呼 今夜もブイの灯が
Ach, auch heute Nacht schimmert das Licht der Boje
冷たい私の心のようにうるんでいる
tränenfeucht wie mein kaltes Herz.
あの人のいない港は
Der Hafen ohne ihn
暗い海の波のように淋しいわ...
ist einsam wie die Wellen des dunklen Meeres...
あの人がいつも唄った歌が
Das Lied, das er immer sang,
今夜も私を泣かすのね
bringt mich auch heute Nacht zum Weinen, nicht wahr...
三月待っても
Auch wenn ich drei Monate warte,
逢うのは一夜
treffen wir uns nur für eine Nacht.
恋も悲しい
Auch die Liebe ist traurig
波止場町
in dieser Hafenstadt.
五ッ木くずしは
Das "Itsuki Kuzushi"
しんから泣けるよ...
lässt einen von Herzen weinen...
思い出の 滲む歌
Ein Lied, durchtränkt von Erinnerungen,
耳に残って離れない
bleibt mir im Ohr und geht nicht fort.





Writer(s): 米山 正夫, 米山 正夫


Attention! Feel free to leave feedback.