Hibari Misora - Taiko - translation of the lyrics into German

Taiko - Hibari Misoratranslation in German




Taiko
Taiko
おお寒い...
Oh, ist das kalt...
冷えるわねえ どういっぱい
Es wird kühl, nicht wahr? Wie wär's mit einem Glas?
ところで聞いてくれる
Übrigens, hörst du mir zu?
こんな淋しい女のはなし
Der Geschichte einer einsamen Frau wie mir?
恋をしたのは 二十才まえ
Ich verliebte mich, bevor ich zwanzig war.
命も夢も賭けたけど 涙で終った初恋は
Ich setzte mein Leben und meine Träume darauf, aber meine erste Liebe endete in Tränen.
妻も子もある 妻も子もある相手(ひと)だった
Er war ein Mann, der schon Frau und Kind hatte, Frau und Kind hatte.
お酒が飲みたい こんな夜は
An Abenden wie diesem möchte ich Sake trinken.
お酒が飲みたい こんな夜は
An Abenden wie diesem möchte ich Sake trinken.
北のふるさと 出たときは
Als ich meine Heimat im Norden verließ,
十六でした肌寒い 粉雪舞い散る停車場で
War ich sechzehn; am kühlen Bahnhof, wo Schneeflocken tanzten.
泣いて泣いて 泣いてにぎった母の指
Weinend und weinend, weinend hielt ich Mutters Finger fest.
お酒が飲みたい こんな夜は
An Abenden wie diesem möchte ich Sake trinken.
お酒が飲みたい こんな夜は
An Abenden wie diesem möchte ich Sake trinken.
ひとつひとつと 数えたら
Wenn ich sie eine nach der anderen zähle,
両手にあまる 傷の跡
Sind die Narben zu zahlreich für meine beiden Hände.
淋しい女の 身の上を
Die Lebensgeschichte einer einsamen Frau,
知っているよな 知っているよな弾き語り
Scheint der singende Erzähler zu kennen, scheint er zu kennen.
お酒が飲みたい こんな夜は
An Abenden wie diesem möchte ich Sake trinken.
お酒が飲みたい こんな夜は
An Abenden wie diesem möchte ich Sake trinken.
ごめんなさい
Entschuldigen Sie.
しめっぽい愚痴 聞かせちゃって
Dass ich Sie mit meinem trübsinnigen Klagen belästigt habe.
そろそろ看板だけと
Es ist bald Feierabend, aber...
ネッ もう一杯いかが...
He, wie wär's mit noch einem Glas...?





Writer(s): 米山 正夫, 米山 正夫


Attention! Feel free to leave feedback.