Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
エー
嶽の白雪
朝日でとける
Oh,
der
weiße
Schnee
des
Gipfels
schmilzt
in
der
Morgensonne,
アー
とけて流れて
Ah,
schmilzt
und
fließt
dahin,
ヤレサエー
旭川
Ja,
so
eh,
in
den
Asahi-Fluss.
エー
旭川から
流れて末は
Oh,
vom
Asahi-Fluss
fließend,
wird
es
am
Ende
アー
秋田おばこの
Ah,
für
das
Mädchen
aus
Akita
ヤレサエー
化粧の水
Ja,
so
eh,
zum
Schminkwasser.
エー
雄物下れば
お倉が見える
Oh,
fährt
man
den
Omono
hinab,
sieht
man
die
Speicher,
アー
出船入船
Ah,
ausfahrende
Schiffe,
einlaufende
Schiffe,
ヤレサエー
港町
Ja,
so
eh,
die
Hafenstadt.
エー
嶽の白雪
朝日でとける
Oh,
der
weiße
Schnee
des
Gipfels
schmilzt
in
der
Morgensonne,
アー
とけて流れて
Ah,
schmilzt
und
fließt
dahin,
ヤレサエー
旭川
Ja,
so
eh,
in
den
Asahi-Fluss.
エー
旭川から
流れて末は
Oh,
vom
Asahi-Fluss
fließend,
wird
es
am
Ende
アー
秋田おばこの
Ah,
für
das
Mädchen
aus
Akita
ヤレサエー
化粧の水
Ja,
so
eh,
zum
Schminkwasser.
エー
雄物下れば
お倉が見える
Oh,
fährt
man
den
Omono
hinab,
sieht
man
die
Speicher,
アー
出船入船
Ah,
ausfahrende
Schiffe,
einlaufende
Schiffe,
ヤレサエー
港町
Ja,
so
eh,
die
Hafenstadt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 児玉 政介, 永沢 定治, 児玉 政介, 永沢 定治
Album
にっぽん歌紀行
date of release
29-05-2012
Attention! Feel free to leave feedback.