Hibari Misora - 木更津くずし - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hibari Misora - 木更津くずし




木更津くずし
Киссарадзу Кудзуси (Разбитые чувства в Киссарадзу)
木更津照るとも お江戸は曇れ...
Пусть в Киссарадзу светит солнце, а в Эдо пасмурно…
晴れて添えねば 雨になれ
Если не быть нам вместе под солнцем, пусть хлынет дождь.
切られ与三郎 私ゆえ
Кирэдзабуро пал из-за меня,
三十四ヶ所の 刀きず
Тридцать четыре раны от меча
あだな お富の ヤッサイ モッサイ
остались на мне, Отоми. Ясай, моссай,
ヤレコノ ドッコイ コリャ コリャ
яреконо, доккой, коря, коря.
涙雨
Дождь льет как из ведра.
しがねえ恋が 情の仇(あだ)
Неразделенная любовь стала моей расплатой,
命の綱(つな)の 切れたの
Нить жизни оборвалась.
どうとりとめてか 木更津から
Как мне все это вынести, как вернуться в Киссарадзу?
めぐる月日も 三年(みとせ)越し
Три года, три долгих года минуло с тех пор.
三年(さんねん)逢わなきゃ 女は変る...
Три года разлуки меняют женщину...
髪は櫛巻 薄化粧
Волосы собраны гребнем, легкий макияж,
粋な立膝(たてひざ) 長煙管(ながぎせる)
Сижу, поджав ноги, с длинной трубкой в руках.
うぶな私が こうなって
Невинная девушка превратилась вот в это,
泣いて暮らすも ヤッサイ モッサイ
и все, что мне остается плакать дни напролет. Ясай, моссай,
ヤレコノ ドッコイ コリャ コリャ
яреконо, доккой, коря, коря.
誰の罪
Чья это вина?
憎くて別れた 二人じゃないさ...
Мы расстались не потому, что ненавидели друг друга...
いやさ お富と 切る啖呵
Прости, Отоми, кричала я тебе в запале.
いつか とだえて 玄冶店(げんやだな)
И вот теперь, в лавке менялы,
三味の音色(ねいろ)も しっぽりと
звуки сямисэна затихают,
濡れて お江戸の ヤッサイ モッサイ
а в моем сердце дождь. О, этот дождливый Эдо! Ясай, моссай,
ヤレコノ ドッコイ コリャ コリャ
яреконо, доккой, коря, коря.
夜が更ける
Ночь темна.





Writer(s): Sou Nishizawa, Toshio Yamada


Attention! Feel free to leave feedback.