Hibari Misora - 残侠子守唄 - translation of the lyrics into German

残侠子守唄 - Hibari Misoratranslation in German




残侠子守唄
Wiegenlied des edlen Gesetzlosen
今日日(きょうび)「寄らば大樹の蔭」とかいう言葉が
Heutzutage scheint das Sprichwort „Suche Schutz im Schatten eines großen Baumes“
巾をきかせているようでございます。
sehr einflussreich zu sein.
楽をしようとする心が
Der Wunsch, es sich leicht zu machen,
人間をだめにするのじゃないでしょうか。
ist es nicht das, was den Menschen verdirbt?
北の風吹きゃ 北をむき
Weht der Nordwind, wendet man sich nach Norden,
西の風吹きゃ 西をむく
weht der Westwind, wendet man sich nach Westen.
男の意地は どこにある
Wo bleibt da der Stolz eines Mannes?
浮いた世間に 媚をうる
Man schmeichelt der oberflächlichen Welt,
めだかみたいな 奴ばかり
nur Kerle wie kleine Elritzen.
時の流れとでもいうのでしょうか。
Ist das der Lauf der Zeit, sollte man sagen?
自分さえよければという手合いが多すぎます。
Es gibt zu viele von der Sorte, denen nur ihr eigenes Wohl wichtig ist.
まっとうに生きようとすればするほど、
Je mehr man versucht, aufrichtig zu leben,
住みにくい世の中に
desto schwieriger wird es, in dieser Welt zu leben,
なったものでございます。
so ist es geworden.
声の大きい 奴だけが
Nur die Lautesten,
勝って得する 世の中さ
gewinnen und profitieren in dieser Welt.
男の道は 暗すぎる
Der Weg eines Mannes ist zu dunkel.
どちら向いても 闇ばかり
Wohin man sich auch wendet, nur Finsternis.
どこに実のなる 花がある
Wo gibt es eine Blume, die Früchte trägt?
どこもかしこも、
Überall,
すっかり狂ってしまった
ist alles völlig verrückt geworden,
ようでございます。
so scheint es.
と、申しましても、
Aber, wenn ich das sage,
夜毎 酒に溺れる私も、
auch ich, die jede Nacht im Alkohol ertrinkt,
決して、まともな人間じゃございません。
bin keineswegs ein anständiger Mensch.
すねに傷もつ このおれにゃ
Für mich mit meiner befleckten Vergangenheit,
まぶしすぎます お日様が
ist die Sonne zu blendend.
男の酒の ほろ苦さ
Die Bittersüße des Sake eines Mannes...
明日はどの色 咲こうとも
Egal, in welcher Farbe es morgen blüht,
おれは生きたい おれの道
ich will meinen eigenen Weg leben.





Writer(s): たか たかし, 弦 哲也, たか たかし, 弦 哲也


Attention! Feel free to leave feedback.