Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
浜っ子マドロス
Der Matrose vom Hafen
船の汽笛を
子守の唄に
Mit
dem
Schiffshorn
als
Wiegenlied,
聞いて育った
鴎だよ
bin
ich
aufgewachsen,
ein
Kind
des
Meers
wie
eine
Möwe.
まるで散歩に
出かけるように
Ganz
so,
als
ginge
er
nur
spazieren,
笑って錨を
巻いた人
der
Mann,
der
lächelnd
den
Anker
lichtete.
でもさ
人情もろくてよ
Aber
weißt
du,
er
hat
ein
weiches
Herz,
そこが浜っ子
マドロスなのさ
das
ist
es,
was
den
Matrosen
vom
Hafen
ausmacht.
赤いつぼみの
夾竹桃を
Eine
rote
Oleanderknospe
胸のジャンパーに
挿してたよ
trug
er
in
der
Brusttasche
seiner
Jacke
gesteckt.
まるでセンチな
乙女のように
Ganz
wie
ein
sentimentales
Mädchen,
優しい心の
あるお人
ein
Mann
mit
einem
so
gütigen
Herzen.
でもさ
しんは強くてよ
Aber
weißt
du,
im
Kern
ist
er
stark,
そこが浜っ子
いいとこなのさ
das
ist
das
Gute
an
einem
Jungen
vom
Hafen.
辛い別れの
メリケン波止場
Schmerzlicher
Abschied
am
Meriken-Kai,
シュンと胡弓も
泣いてたよ
sogar
die
Kokyū
schien
traurig
zu
weinen.
まるで明日にも
すぐ帰るよに
Ganz
so,
als
käme
er
gleich
morgen
zurück,
あっさり手を振り
消えた人
der
Mann,
der
leichthin
winkte
und
verschwand.
でもさ
男らしくてよ
Aber
weißt
du,
er
war
so
männlich,
そこが浜っ子
マドロスなのさ
das
ist
es,
was
den
Matrosen
vom
Hafen
ausmacht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 船村 徹, 星野 哲郎, 星野 哲郎, 船村 徹
Attention! Feel free to leave feedback.