Hibari Misora - 舟唄 - translation of the lyrics into German

舟唄 - Hibari Misoratranslation in German




舟唄
Bootslied
お酒はぬるめの 燗がいい
Der Sake ist lauwarm am besten.
肴はあぶった イカでいい
Als Beilage reicht gegrillter Tintenfisch.
女は無口な ひとがいい
Eine schweigsame Frau ist gut.
灯りはぼんやり 灯(とも)りゃいい
Das Licht soll nur schummrig leuchten.
しみじみ飲めば しみじみと
Wenn man in sich gekehrt trinkt, ganz in sich gekehrt,
想い出だけが 行き過ぎる
ziehen nur die Erinnerungen vorbei.
涙がポロリと こぼれたら
Wenn eine Träne mir unvermittelt entrollt,
歌いだすのさ 舟唄を
fange ich an, das Bootslied zu singen.
沖の鴎に深酒させてヨ
Lasst die Möwen draußen auf dem Meer tief trinken, yo!
いとしあの娘とヨ 朝寝するダンチョネ
Mit dem geliebten Mädchen ausschlafen, yo! Danchone.
店には飾りが ないがいい
Das Lokal braucht keine Dekoration.
窓から港が 見えりゃいい
Es reicht, wenn man vom Fenster aus den Hafen sieht.
はやりの歌など なくていい
Moderne Lieder braucht es nicht.
時々霧笛が 鳴ればいい
Wenn nur ab und zu das Nebelhorn ertönt.
ほろほろ飲めば ほろほろと
Wenn man leise weinend trinkt, ganz leise weinend,
心がすすり 泣いている
schluchzt mein Herz.
あの頃あの娘を 思ったら
Wenn ich an jenes Mädchen von damals denke,
歌いだすのさ 舟唄を
fange ich an, das Bootslied zu singen.
ぽつぽつ飲めば ぽつぽつと
Wenn man langsam trinkt, ganz langsam,
未練が胸に 舞い戻る
kehrt das Bedauern ins Herz zurück.
夜ふけてさぴしく なったなら
Wenn es spät wird und ich einsam werde,
歌いだすのさ 舟唄を
fange ich an, das Bootslied zu singen.






Attention! Feel free to leave feedback.