Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Egyedül
vagyok
mikor
látom
már
a
város
alszik
rég
Ich
bin
allein,
wenn
ich
sehe,
dass
die
Stadt
schon
lange
schläft
De
én
csak
ülök
és
írom
ezt
a
dalt
Aber
ich
sitze
nur
hier
und
schreibe
dieses
Lied
Mert
tudom
azt
hogy
megint
újra
látlak,
megtalállak
én
Weil
ich
weiß,
dass
ich
dich
wiedersehen,
dich
wiederfinden
werde
És
itt
leszel
velem
mindig,
mindig
Und
du
wirst
hier
bei
mir
sein,
immer,
immer
Megint
támasztom
a
pultot
Wieder
lehne
ich
mich
an
den
Tresen
Kavarom
a
kávémban
a
cukrot
Rühre
den
Zucker
in
meinem
Kaffee
um
Én
nem
akarok
aludni,
mert
az
álmomban
magam
látom
meghalni
Ich
will
nicht
schlafen,
denn
in
meinem
Traum
sehe
ich
mich
sterben
De
nem
szabad
feladni,
ezért
szoktam
én
mindent
beleadni
Aber
man
darf
nicht
aufgeben,
deshalb
gebe
ich
immer
alles
Látom
a
neten
hogy
szeretnek
Ich
sehe
im
Netz,
dass
sie
mich
mögen
De
mikor
érem
már
el
hogy
szeret
végre
az
az
egy
Aber
wann
erreiche
ich
endlich,
dass
diese
Eine
mich
liebt?
2,6
millió
perc
mióta
nem
láttalak
vajon
most
milyen
lehetsz?
2,6
Millionen
Minuten,
seit
ich
dich
nicht
gesehen
habe,
wie
magst
du
jetzt
wohl
sein?
Ki
az
aki
simogat?
Van-e
rajtam
kívül
aki
ilyet
írogat?
Wer
streichelt
dich?
Gibt
es
außer
mir
jemanden,
der
so
etwas
schreibt?
Vajon
neki
is
majd
hiányzol,
ha
az
ő
életéből
is
így
kitáncolsz?
Wirst
du
ihm
auch
fehlen,
wenn
du
auch
aus
seinem
Leben
so
heraustanzt?
De
ha
kitáncolsz,
táncolj
hozzám
azt
a
boldogságot
megint
hozd
rám
Aber
wenn
du
heraustanzt,
tanz
zu
mir,
bring
mir
diese
Glückseligkeit
wieder
Egyedül
vagyok
mikor
látom
már
a
város
alszik
rég
Ich
bin
allein,
wenn
ich
sehe,
dass
die
Stadt
schon
lange
schläft
De
én
csak
ülök
és
írom
ezt
a
dalt
Aber
ich
sitze
nur
hier
und
schreibe
dieses
Lied
Mert
tudom
azt
hogy
megint
újra
látlak,
megtalállak
én
Weil
ich
weiß,
dass
ich
dich
wiedersehen,
dich
wiederfinden
werde
És
itt
leszel
velem
mindig,
mindig
Und
du
wirst
hier
bei
mir
sein,
immer,
immer
Megint
támasztom
a
pultot,
veregetitek
a
vállam
pedig
rólam
sokat
nem
tudtok
Wieder
lehne
ich
mich
an
den
Tresen,
ihr
klopft
mir
auf
die
Schulter,
obwohl
ihr
nicht
viel
über
mich
wisst
Néha
nem
érdekel
hogy
ki
van
velem,
hanem
az
hogy
ki
nincs
Manchmal
interessiert
mich
nicht,
wer
bei
mir
ist,
sondern
wer
nicht
da
ist
Talán
ez
rajtam
a
bilincs
Vielleicht
ist
das
die
Fessel
an
mir
Hogyan
legyek
jobb
ember?
Ha
eldobtam
a
kokot,
az
ext,
a
kendert
Wie
kann
ich
ein
besserer
Mensch
sein?
Obwohl
ich
das
Koks,
das
Extasy,
das
Gras
weggeworfen
habe
Hogyan
legyek
jobb
ember?
Hogy
hogy
te
nem
értesz
ha
megérti
több
ezer
Wie
kann
ich
ein
besserer
Mensch
sein?
Wie
kommt
es,
dass
du
mich
nicht
verstehst,
wenn
Tausende
andere
es
tun?
Kikérek
egy
pálinkát,
amit
vagy
húsz
követ,
itt
fogok
várni
rád
Ich
bestelle
einen
Pálinka,
dem
etwa
zwanzig
folgen
werden,
ich
werde
hier
auf
dich
warten
Belül
robbanok,
de
kívül
még
tartom
Innerlich
explodiere
ich,
aber
äußerlich
halte
ich
mich
noch
Hátha
mindjárt
belépsz
ott
az
ajtón
Vielleicht
trittst
du
gleich
dort
durch
die
Tür
Veled
a
világot
összehajtom
ha
akarom
Mit
dir
falte
ich
die
Welt
zusammen,
wenn
ich
will
Valakinek
a
pénz
nekem
te
lettél
a
hatalom
Für
manche
ist
es
das
Geld,
für
mich
bist
du
die
Macht
geworden
Szeretném
a
bőröd
megint
érezni
Ich
möchte
deine
Haut
wieder
spüren
Nem
csak
a
betűidtől
online
létezni
Nicht
nur
durch
deine
Buchstaben
online
existieren
Egyedül
vagyok
mikor
látom
már
a
város
alszik
rég
Ich
bin
allein,
wenn
ich
sehe,
dass
die
Stadt
schon
lange
schläft
De
én
csak
ülök
és
írom
ezt
a
dalt
Aber
ich
sitze
nur
hier
und
schreibe
dieses
Lied
Mert
tudom
azt
hogy
megint
újra
látlak,
megtalállak
én
Weil
ich
weiß,
dass
ich
dich
wiedersehen,
dich
wiederfinden
werde
És
itt
leszel
velem
mindig,
mindig
Und
du
wirst
hier
bei
mir
sein,
immer,
immer
Megint
támaszatom
a
pultot
Wieder
lehne
ich
mich
an
den
Tresen
Mosolygok
de
a
fájdalom
köti
rám
a
hurkot
Ich
lächle,
aber
der
Schmerz
zieht
mir
die
Schlinge
zu
Zenémen
felnőttek,
de
megmaradtam
gyerek
An
meiner
Musik
sind
sie
erwachsen
geworden,
aber
ich
bin
ein
Kind
geblieben
Azt
hittem
majd
meghajlítom
az
időt
a
teret
Ich
dachte,
ich
würde
Zeit
und
Raum
biegen
Akik
ismernek
azok
sem
értik
mért
írom
Selbst
die,
die
mich
kennen,
verstehen
nicht,
warum
ich
schreibe
De
ezt
én
érzem
magamat
tartani
nem
bírom
Aber
ich
fühle
das,
ich
kann
mich
nicht
zurückhalten
Olyan
mint
egy
szomorú
vasárnap
Es
ist
wie
ein
trauriger
Sonntag
Könny
csak
az
italom,
kenyerem
a
bánat
Tränen
sind
mein
einziger
Trank,
Kummer
mein
Brot
Nézem
ahogy
kacagnak
az
emberek
Ich
sehe,
wie
die
Leute
lachen
De
még
nem
látják
magamnak
mit
tervezek
Aber
sie
sehen
noch
nicht,
was
ich
für
mich
selbst
plane
Betámolygok
a
wc-be
igy
részegen
Ich
torkle
so
betrunken
ins
WC
Orosz
rulett
lesz,
lehet
kicsit
meg
is
spékelem
Es
wird
Russisch
Roulette,
vielleicht
peppe
ich
es
sogar
ein
bisschen
auf
Csak
egy
golyó
amit
kiveszek
a
tárból
Nur
eine
Kugel,
die
ich
aus
dem
Magazin
nehme
Hátha
istenhez
ez
egyszer
mellém
pártol
Vielleicht
stellt
sich
Gott
dieses
eine
Mal
auf
meine
Seite
Mert
már
elegem
van
a
mából
Denn
ich
habe
genug
vom
Heute
De
tegnap
sem
ragyogtam
a
boldogságtól
Aber
auch
gestern
strahlte
ich
nicht
vor
Glück
Egyedül
vagyok
mikor
látom
már
a
város
alszik
rég
Ich
bin
allein,
wenn
ich
sehe,
dass
die
Stadt
schon
lange
schläft
De
én
csak
ülök
és
írom
ezt
a
dalt
Aber
ich
sitze
nur
hier
und
schreibe
dieses
Lied
Mert
tudom
azt
hogy
megint
újra
látlak,
megtalállak
én
Weil
ich
weiß,
dass
ich
dich
wiedersehen,
dich
wiederfinden
werde
És
itt
leszel
velem
mindig,
mindig
Und
du
wirst
hier
bei
mir
sein,
immer,
immer
Istenem
legalább,
csak
most
az
egyszer
adj
jelet,
hogy
éljek
vagy
haljak
meg
Mein
Gott,
gib
mir
wenigstens
dieses
eine
Mal
ein
Zeichen,
ob
ich
leben
oder
sterben
soll
Adj
jelet!
Gib
ein
Zeichen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.