Hibrid feat. Kái - Szaladnak Az Évek - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Hibrid feat. Kái - Szaladnak Az Évek




Szaladnak Az Évek
The Years Are Running
Már rég lefőtt a kávé, de nem ébredtem fel
My coffee has long gone cold, but I haven't woken up
Pedig csörög az óra lassan ébrednem kell
Even though the alarm clock is ringing, I have to wake up slowly
Szállnak a napok, ha megyek, mit tegyek?
The days are flying by, if I go, what should I do?
Színtelenek a telek, egyre szemtelenebb hetek
The winters are colorless, the weeks are getting more and more impudent
Én nem hiszem, hogy szemtelen lehetek
I don't believe I can be impudent
A hidegben, a fagyban, csak nagyokat lehelek
In the cold, in the frost, I just take deep breaths
Ázok az esőben, már megszoktam a szelet
I get wet in the rain, I'm used to the wind
Ha állni kell, állok, ha menni kell, megyek
If I have to stand, I stand, if I have to go, I go
Tesó, mond meg, mi ez a pörgés
Bro, tell me, what is this spinning
Csak egy pillanatra álljunk meg, mert nagy lesz a dörgés
Let's just stop for a second, because there's going to be a big bang
Öntök a poharamba, egy csepp kell és teli lesz
I pour into my glass, one drop and it will be full
Az ördög asztalánál, egy utolsó kört te fizetsz
At the devil's table, you pay for one last round
Szívom a fogam, ameddig szivat az élet
I bite my teeth as long as life sucks me
Szívjátok a bréket, mikor hódoltok a pénznek
Smoke your brakes when you worship money
Tiszta szégyen, mi itt megy, te kivagy?
It's a shame, what's going on here, who are you?
Nem nagyobb senki másnál, nem emelt fel a divat
No bigger than anyone else, fashion hasn't lifted you up
Már rég más van, mint ami volt itt
It's been a long time since what was here
Szaladnak az évek, az élet lebólint (lebólint)
The years are running, life nods (nods)
Az esélyeken (fordít), mindig rám tolja az all-int
On the chances (turns), it always pushes the all-in on me
Már rég más van, mint ami volt itt
It's been a long time since what was here
Szaladnak az évek, az élet lebólint (lebólint)
The years are running, life nods (nods)
Az esélyeken fordít, mindig rám tolja az all-int
It turns on the chances, it always pushes the all-in on me
Dettó, nem tud gázabbat mondani annál a szitunál
Ditto, can't say anything worse than that situation
Mikor elárulnak és az áruló meg árulónak titulál
When they betray you and the betrayer calls you a betrayer
Mindegyik kitálal a kitalál, vakoknak festeni
Everyone reveals the made up, to feast for the blind
Mindig meddő vita vár
There is always a barren debate
Sok a véreb, a legtöbb csak ebatta
A lot of blood, most of it is just doggy
Rengeteg féreg, embernek leadva
Lots of worms, betrayed as good people
Az öreg iskola, nem kell az új fos
The old school, you don't need the new shit
Csináljad a tüzet, de ne legyél a gyújtós
Make the fire, but don't be the tinder
Tudod, mindegy hova teszed be a pöcsöd
You know, it doesn't matter where you put your dick
Csak nekem az a lényeg, hogy ne legyél egy köcsög
The only thing that matters to me is that you're not an asshole
26-ból jöttem, és 36 a korom
I came from 26, and I'm 36
Csak az igazakkal koccintom a borom
I only clink my wine with the righteous
Kicsit ellentmond, amikor a kolonc, húzza be a hajód
It's a bit of a contradiction when the yoke pulls your boat in
És a műhelyében nem vagy csak egy tanonc
And you're not just an apprentice in his workshop
Tudom, jobb is volt már
I know, it's been better
K-Á-I, a refrént nyomd már
K-Á-I, hit the chorus already
Már rég más van, mint ami volt itt
It's been a long time since what was here
Szaladnak az évek, az élet lebólint (lebólint)
The years are running, life nods (nods)
Az esélyeken (fordít), mindig rám tolja az all-int
On the chances (turns), it always pushes the all-in on me
Már rég más van, mint ami volt itt
It's been a long time since what was here
Szaladnak az évek, az élet lebólint (lebólint)
The years are running, life nods (nods)
Az esélyeken (fordít), mindig rám tolja az all-int
On the chances (turns), it always pushes the all-in on me
Várj, én még nem mondtam el semmit
Wait, I haven't said anything yet
Hogy én nem értek meg senkit, ti se értetek ennyit
That I don't understand anyone, you don't understand that much either
Teltek el napok, úgy, hogy változtak meg tagok
Days passed, so that members changed
Teltek el az évek, de még én ugyanúgy vagyok
Years have passed, but I'm still the same
Félj, ne tárazz, itt az áru, ha a kevlár
Fear not, don't load, here's the goods, if the Kevlar
Pénz vagy élet, arra kényszerülsz, hogy perzsálj
Money or life, you're forced to perjure yourself
Megkérdezik, miért fut szem elől az árva
They ask why the orphan runs from sight
Volt kulcsom a mennyhez, de beletört a zárba
I had the key to heaven, but the lock broke
Sokak szerint, ha bűnös is vagy, megbocsájt a lélek
Many believe that even if you are a sinner, the soul forgives
Örökös harc a világgal, csak megszokásból élek
Eternal struggle with the world, I live only out of habit
Mért van, hogy szivat az élet, én mindig szívom
Why does life suck me in, I always suck it in
Mért van, hogy egy ember sem érzi ugyanúgy át a kínom
Why doesn't anyone feel my pain the same way
Tesó, megfogadtam, hogy nem küzdök a napokkal
Bro, I vowed I wouldn't fight the days
Bekopogtam az ajtómon, na takarodjak azonnal
I knocked on my door, now get out immediately
Mínuszban vagyok, sose jártam haszonnal
I'm in the minus, I've never made a profit
Elvégzett kis fiatal, én nem tartanám karomat
Finished young, I wouldn't hold my arm
Már rég más van, mint ami volt itt
It's been a long time since what was here
Szaladnak az évek, az élet lebólint (lebólint)
The years are running, life nods (nods)
Az esélyeken fordít (fordít), mindig rám tolja az all-int
It turns on the chances (turns), it always pushes the all-in on me
Már rég más van, mint ami volt itt
It's been a long time since what was here
Szaladnak az évek, az élet lebólint (lebólint)
The years are running, life nods (nods)
Az esélyeken fordít (fordít), mindig rám tolja az all-int
It turns on the chances (turns), it always pushes the all-in on me
(All-int), (all-int), (all-int), (all-int), (all-int)
(All-in), (all-in), (all-in), (all-in), (all-in)






Attention! Feel free to leave feedback.