Lyrics and translation Hibrid - Érvek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szevasztok
Привет,
девчонка
Üljetek,
na,
ülj
le,
ülj
le
Садитесь,
ну,
садись,
садись
же
ÜLj
le
és
figyelj
Сядь
и
слушай
Bazd
fel
a
hangerőt
Сделай
погромче
2458
millió
912
ezer,
2012
van
2458
миллионов
912
тысяч,
2012
год
на
дворе
Hány
EP,
még
mindig
itt
van
a
mikrofon
előtt
Сколько
мини-альбомов,
а
я
всё
ещё
здесь,
перед
микрофоном
Nem
tudom,
hogy
kik
vagytok
ti
Не
знаю,
кто
вы
такие
De
a
meséitekkel
nem
iktattok
ki
Но
своими
сказками
меня
не
выключите
Egyre
többen
vesztek
körbe,
ez
jó
Вас
всё
больше
и
больше,
это
хорошо
De
azért
nem
dőlök
be
a
körbe
Но
я
не
попадусь
в
вашу
ловушку
Minden
csontom
eltörne
Все
кости
мои
переломались
бы
Ha
bele
kéne
bújnom
nekem
is
abba
a
bőrbe
Если
бы
мне
пришлось
влезть
в
вашу
шкуру
Hányszor
beszéljük
a
semmit,
meg
még
Сколько
раз
мы
говорим
ни
о
чём,
и
ещё
Mintha
kérnéd,
de
ellöksz,
ha
segítenék
Будто
просишь,
но
отталкиваешь,
если
я
пытаюсь
помочь
Most
értettem
meg
Теперь
я
понял
Mikor
azt
reppeli,
hogy
egyedül
van
Когда
читаешь
рэп
о
том,
что
ты
одна
Mint
egy
használt
cipő
Как
старая
обувь
Amit
egy
darabig
csak
papucsnak
Которую
какое-то
время
носят
как
тапочки
De
most
érezd,
hogy
feltöröm
a
sarkadat
Но
теперь
почувствуй,
как
я
натираю
тебе
пятки
Hallgasd
az
öreget,
beszélnek
az
évek
Слушай
старика,
говорят
мои
годы
Mellettem
tömegbe
verődtek
az
érvek
Рядом
со
мной
столпились
аргументы
Sokan
nem
értik,
hogy
honnan
ez
a
flow
Многие
не
понимают,
откуда
этот
флоу
Csak
az
életemet
írom,
ez
a
mondani
valóm
Я
просто
пишу
свою
жизнь,
это
то,
что
я
хочу
сказать
(Még
ez
nem
a
public
verzió)
(Это
ещё
не
публичная
версия)
(Még
ez
nem,
még
ez
nem
a,
még
ez
nem
a
public
verzió)
(Это
ещё
не,
это
ещё
не,
это
ещё
не
публичная
версия)
Van
egy
igaz
barátom,
úgy
hívják,
hogy
zene
У
меня
есть
настоящий
друг,
его
зовут
Музыка
Tanítja
a
dallamot,
én
tanítom
a
reppre
Она
учит
меня
мелодии,
я
учу
её
рэпу
Nem
érdekel
ki
kinek
a
klónja
vagy
a
retke
Мне
всё
равно,
чей
ты
клон
или
урод
Isten
úgy
sem
hívja
be
egy
track-re
Бог
всё
равно
не
позовёт
тебя
на
один
трек
Mint,
ahogy
Drigg
mondja,
fentről
fogják
kezem,
mikor
írok
Как
говорит
Дрейк,
свыше
держат
мою
руку,
когда
я
пишу
Papíron
a
boldog
percek,
kínok
На
бумаге
счастливые
моменты,
муки
Minden
sorom
igaz,
de
utálom
magam
hallgatni
Каждая
моя
строчка
правда,
но
я
ненавижу
слушать
себя
Nagy
részt
csak
rossz
emlék,
és
nem
tudom
bent
tartani
Большей
частью
это
плохие
воспоминания,
и
я
не
могу
держать
их
в
себе
Ebből
a
legnagyobb
hasznot
te
tudod
hajtani
Из
этого
ты
можешь
извлечь
наибольшую
пользу
Mindig
akarj
eredeti
maradni
Всегда
стремись
оставаться
оригинальной
Ez
lesz
a
többinek
a
villamos
szék
Это
будет
электрическим
стулом
для
остальных
Ha
neked
marad
a
határ
a
csillagos
ég
Если
для
тебя
границей
останется
звёздное
небо
Hallgasd
az
öreget,
beszélnek
az
évek
Слушай
старика,
говорят
мои
годы
Mellettem
tömegbe
verődtek
az
érvek
Рядом
со
мной
столпились
аргументы
Sokan
nem
értik,
hogy
honnan
ez
a
flow
Многие
не
понимают,
откуда
этот
флоу
Csak
az
életemet
írom,
ez
a
mondani
valóm
Я
просто
пишу
свою
жизнь,
это
то,
что
я
хочу
сказать
(Még
ez
nem
a
public
verzió)
(Это
ещё
не
публичная
версия)
(Még
ez
nem,
még
ez
nem
a,
még
ez
nem
a
public
verzió)
(Это
ещё
не,
это
ещё
не,
это
ещё
не
публичная
версия)
Ne
dőlj
be,
ezek
nem
menők,
ahogy
mondják
Не
верь
им,
они
не
такие
крутые,
как
говорят
Szerintem
átlátszó,
a
népet,
ahogy
oltják
Я
считаю,
что
это
очевидно,
как
они
дурят
народ
Mindegyik
menekülne
politikába
Каждый
из
них
сбежал
бы
в
политику
Mert
kiköpte
a
prolik
világa
Потому
что
их
выплюнул
мир
простых
людей
Annyira
hajtjátok
a
lét,
hogy
elmentek
mellette,
nem
látjátok
még
Вы
так
гонитесь
за
жизнью,
что
проходите
мимо
неё,
вы
ещё
не
видите
A
legtöbb
milyen
nyájas,
de
érzem,
hogy
blekniből
adna
egy
állast
Большинство
из
них
такие
милые,
но
я
чувствую,
что
исподтишка
они
готовы
ударить
Nem
vagy
itt
előttem,
de
látlak
Ты
не
передо
мной,
но
я
тебя
вижу
Ugye
érzed,
hogy
elkentem
a
szádat
Ты
же
чувствуешь,
как
я
размазал
твою
помаду
De
ne
is
foglakozz
vele
Но
не
обращай
на
это
внимания
Mesélj
valamit
a
tükörbe
bele
Расскажи
что-нибудь
своему
отражению
в
зеркале
Hallgasd
az
öreget,
beszélnek
az
évek
Слушай
старика,
говорят
мои
годы
Mellettem
tömegbe
verődtek
az
érvek
Рядом
со
мной
столпились
аргументы
Sokan
nem
értik,
hogy
honnan
ez
a
flow
Многие
не
понимают,
откуда
этот
флоу
Csak
az
életemet
írom,
ez
a
mondani
valóm
Я
просто
пишу
свою
жизнь,
это
то,
что
я
хочу
сказать
(Még
ez
nem
a
public
verzió)
(Это
ещё
не
публичная
версия)
(Még
ez
nem,
még
ez
nem
a,
még
ez
nem
a
public
verzió)
(Это
ещё
не,
это
ещё
не,
это
ещё
не
публичная
версия)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.