Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ببین،
میگی
محور
مقاومت
Sieh
mal,
Du
sagst,
die
Achse
des
Widerstands,
شما
از
اونایی
که
شلاق
نخورده
برده
بودین
Ihr
wart
von
denen,
die
ohne
Peitschenhiebe
schon
Sklaven
waren.
راستی
اون
در
قابلمه
چی
شد
رونمایی
کردین
Ach
ja,
was
ist
mit
dem
Topfdeckel
passiert,
habt
ihr
ihn
vorgestellt?
دَم
این
ناشناسا
گرم
Ein
Hoch
auf
diese
Unbekannten,
که
اگه
نبودن
ما
هیچی
نمیدونستیم
و
denn
ohne
sie
wüssten
wir
nichts
und
شماها
داشتین
کاراتونو
میکردین
ihr
würdet
eure
Geschäfte
machen.
آتیش
داره
می
ریزه
رو
شهر
Feuer
regnet
auf
die
Stadt,
ابعاد
فاجعه
تو
هیچ
چارچوبی
جا
نمیشه
das
Ausmaß
der
Katastrophe
passt
in
keinen
Rahmen.
قاب
نمی
شه
Es
passt
nicht
ins
Bild,
نیست
میشن
همه
alle
verschwinden,
بدن
های
سوخته
رو
می
برن
verbrannte
Körper
werden
weggebracht.
پدافند
ها
آماده
Die
Flugabwehr
ist
bereit,
رنگت
هم
بپره،
موشک
میزنن
wenn
du
auch
nur
blass
wirst,
schießen
sie
Raketen
ab.
سنگ
قبرها
رو
هم
میشکونن
Sie
brechen
sogar
die
Grabsteine,
از
مرده
هامون
می
ترسن
sie
fürchten
sich
sogar
vor
unseren
Toten.
موندنی
نیستن
Sie
werden
nicht
bleiben,
یه
نیشخند
می
زنیم
wir
lächeln
nur
spöttisch,
چون
که
تصویر
قهرمانا
توو
ذهن
ها
شیکستنی
نیستن
denn
die
Bilder
der
Helden
in
den
Köpfen
sind
unzerbrechlich.
ببین
دست
هایی
رو
که
می
نویسن
افشا
کنن
این
نظامو
Sieh
die
Hände,
die
schreiben,
um
dieses
Regime
zu
entlarven.
انکار
می
کنه
شر
Das
Böse
leugnet,
تو
بکار
همه
جا
دونه
ی
شکو
aber
du
säe
überall
den
Samen
des
Zweifels.
این
ها
هموطن
نیستن.
دشمن
بومیه،
بس
کن
Das
sind
keine
Landsleute,
das
sind
einheimische
Feinde,
hör
auf.
حتی
می
شنوی
زوزه
ی
کبکو
Du
hörst
sogar
das
Heulen
des
Rebhuhns.
زنده
ای،
ولی
هر
از
چند
گاهی
Du
lebst,
aber
hin
und
wieder
بوسه
ی
مرگو
روی
پیشونی
حس
می
کنی
spürst
du
den
Kuss
des
Todes
auf
deiner
Stirn.
جسم
پوکتو
از
پوچ
پر
می
کنی
Du
füllst
deinen
leeren
Körper
mit
Leere,
بی
حس
می
کنی
machst
dich
gefühllos.
اسم
همه
ی
قربانی
ها
رو
حفظ
می
کنی
Du
merkst
dir
die
Namen
aller
Opfer,
خبرو
منعکس
می
کنی،
همه
بدونن
gibst
die
Nachricht
weiter,
damit
alle
es
wissen.
بزن
زخم
و
لعنت
کن
Schlag
zu,
verfluche
und
تو
مغز
همه
جنایتو
حک
کن
brenne
das
Verbrechen
in
jedes
Gehirn
ein.
شمشیر
کلمه
ها
رو
با
خون
تر
کن
Tränke
die
Schwerter
der
Worte
mit
Blut,
زبون
نظامو
قطع
کن
schneide
dem
Regime
die
Zunge
ab.
بزن
زخم
و
لعنت
کن
Schlag
zu,
verfluche
und
تو
مغز
همه
جنایتو
حک
کن
brenne
das
Verbrechen
in
jedes
Gehirn
ein.
شمشیر
کلمه
ها
رو
با
خون
تر
کن
Tränke
die
Schwerter
der
Worte
mit
Blut,
زبون
نظامو
قطع
کن
schneide
dem
Regime
die
Zunge
ab.
تک
تیراندازها
بالای
مناره
Scharfschützen
auf
dem
Minarett,
برای
ادامه
ی
بقا
با
یه
اشاره
um
ihr
Überleben
zu
sichern,
mit
einem
Wink,
جمجمه
ها
رو
دارن
هدف
می
گیرن
nehmen
sie
die
Schädel
ins
Visier.
مادر
ها
میگن
محرم
ما
آبانه
Mütter
sagen,
unser
Muharram
ist
der
Monat
Aban,
سرهای
بریده
رو
دارن
بغل
می
گیرن
sie
umarmen
die
abgeschlagenen
Köpfe.
چرا
می
ریزن
اشک
ها
روی
زمین؟
Warum
fließen
Tränen
auf
den
Boden?
توی
چشم
های
خیس
In
den
feuchten
Augen
من
یه
دریای
خون
و
یه
گرداب
می
بینم
sehe
ich
ein
Meer
von
Blut
und
einen
Strudel.
می
گن
دارو
کم
داریم
Sie
sagen,
Medikamente
sind
knapp,
ولی
طناب
دار
به
تعداد
می
گیرن
aber
Galgenstricke
bekommen
sie
genug.
طالبان
و
داعش
هم
که
همه
از
این
قاتل
ها
الهام
می
گیرن
Taliban
und
ISIS
lassen
sich
alle
von
diesen
Mördern
inspirieren.
حواس
ها
مثل
جیوه
جمعن
و
بسیجی
ذوب
ولایت
Die
Aufmerksamkeit
ist
gesammelt
wie
Quecksilber,
und
der
Basidschi
schmilzt
in
der
Gefolgschaft,
دماسنج
رو
دیوار
جهنم
رسیده
به
درجه
ی
شهادت
das
Thermometer
an
der
Wand
der
Hölle
hat
den
Grad
des
Märtyrertums
erreicht.
گربه
ادا
سگ
در
میاره
و
می
گن
عوضش
امنیت
داریم
Die
Katze
macht
auf
Hund,
und
sie
sagen,
dafür
haben
wir
Sicherheit.
فقط
امکانش
هست
یهو
بریزن
سرت
Es
kann
nur
passieren,
dass
sie
plötzlich
über
dich
herfallen,
شلاق
به
دست،
به
یه
جا
ببندنت
mit
Peitschen
in
der
Hand,
dich
irgendwo
festbinden.
ببین،
از
چشم
این
ها
همه
مجرمیم
Sieh
mal,
in
ihren
Augen
sind
wir
alle
Verbrecher,
فقط
شاید
هنوز
تو
رو
نگرفتنت
vielleicht
haben
sie
dich
nur
noch
nicht
erwischt.
بزن
زخم
و
لعنت
کن
Schlag
zu,
verfluche
und
تو
مغز
همه
جنایتو
حک
کن
brenne
das
Verbrechen
in
jedes
Gehirn
ein.
شمشیر
کلمه
ها
رو
با
خون
تر
کن
Tränke
die
Schwerter
der
Worte
mit
Blut,
زبون
نظامو
قطع
کن
schneide
dem
Regime
die
Zunge
ab.
بزن
زخم
و
لعنت
کن
Schlag
zu,
verfluche
und
تو
مغز
همه
جنایتو
حک
کن
brenne
das
Verbrechen
in
jedes
Gehirn
ein.
شمشیر
کلمه
ها
رو
با
خون
تر
کن
Tränke
die
Schwerter
der
Worte
mit
Blut,
زبون
نظامو
قطع
کن
schneide
dem
Regime
die
Zunge
ab.
همه
گروگان
Alle
sind
Geiseln,
نارنجک
ها
توی
لپ
برده
ان
Granaten
in
den
Backen
der
Sklaven.
جلوی
دوربین
بگو
توبه
کردم
Sag
vor
der
Kamera,
dass
du
bereust,
این
ها
حتی
صدر
اسلام
رو
هم
دیگه
شوکه
کرده
ان
diese
Leute
haben
sogar
die
Frühzeit
des
Islam
schockiert.
انقلابشون
سفره
نداشت
Ihre
Revolution
hatte
keinen
gedeckten
Tisch,
شیکم
مردم
رو
سفره
کردن
sie
haben
den
Bauch
des
Volkes
zum
Tisch
gemacht.
حالا
بزاق
دهن
هیولای
فقه
میریزه
رو
سر
Jetzt
tropft
der
Speichel
der
Fiqh-Bestie
auf
den
Kopf,
لیز
می
شیم،
راحت
فرو
می
ریم
تووی
فکر
wir
werden
glitschig,
gleiten
leicht
in
Gedanken
ab.
می
گه
این
ها
سِحر
و
جاده
اه،
جن
ویروسو
میاره
Er
sagt,
das
ist
Hexerei,
der
Dschinn
bringt
das
Virus.
حقیقت
زیر
خرافات
له
Die
Wahrheit
wird
unter
Aberglauben
zerquetscht,
شایسته
سالاری
نداریم
wir
haben
keine
Leistungsgesellschaft.
همه
رو
دارن
زیر
می
گیرن
Sie
überfahren
alle,
رانتی
های
پخمه
پشت
میز
می
شینن
die
unfähigen
Günstlinge
sitzen
hinter
den
Schreibtischen.
همه
حکومتی
ان
Alle
sind
Teil
der
Regierung,
فقط
جای
بوی
گلاب،
بو
ویسکی
می
دن
nur
statt
Rosenduft
riechen
sie
nach
Whiskey.
داری
به
چی
می
بالی؟
worauf
bist
du
stolz?
ارباب
چینی
داریم
Wir
haben
chinesische
Herren,
ارباب
چینی
داریم
wir
haben
chinesische
Herren.
علم
چیه؟
دینی
داریم
Was
ist
Wissenschaft?
Wir
haben
Religion.
سردار
دل
ها
بچه
کش
بود
Der
Held
der
Herzen
war
ein
Kindermörder,
پول
جنایت
ها
رو
از
جیب
می
دادیم
wir
haben
die
Verbrechen
aus
eigener
Tasche
bezahlt.
بزن
زخم
و
لعنت
کن
Schlag
zu,
verfluche
und
تو
مغز
همه
جنایتو
حک
کن
brenne
das
Verbrechen
in
jedes
Gehirn
ein.
شمشیر
کلمه
ها
رو
با
خون
تر
کن
Tränke
die
Schwerter
der
Worte
mit
Blut,
زبون
نظامو
قطع
کن
schneide
dem
Regime
die
Zunge
ab.
بزن
زخم
و
لعنت
کن
Schlag
zu,
verfluche
und
تو
مغز
همه
جنایتو
حک
کن
brenne
das
Verbrechen
in
jedes
Gehirn
ein.
شمشیر
کلمه
ها
رو
با
خون
تر
کن
Tränke
die
Schwerter
der
Worte
mit
Blut,
زبون
نظامو
قطع
کن
schneide
dem
Regime
die
Zunge
ab.
بزن
زخم
و
لعنت
کن
Schlag
zu,
verfluche
und
تو
مغز
همه
جنایتو
حک
کن
brenne
das
Verbrechen
in
jedes
Gehirn
ein.
شمشیر
کلمه
ها
رو
با
خون
تر
کن
Tränke
die
Schwerter
der
Worte
mit
Blut,
زبون
نظامو
قطع
کن
schneide
dem
Regime
die
Zunge
ab.
بزن
زخم
و
لعنت
کن
Schlag
zu,
verfluche
und
تو
مغز
همه
جنایتو
حک
کن
brenne
das
Verbrechen
in
jedes
Gehirn
ein.
شمشیر
کلمه
ها
رو
با
خون
تر
کن
Tränke
die
Schwerter
der
Worte
mit
Blut,
زبون
نظامو
قطع
کن
schneide
dem
Regime
die
Zunge
ab.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Soroush Lashkary
Album
Bezan
date of release
25-07-2021
Attention! Feel free to leave feedback.