Hideaki Tokunaga - 伊勢佐木町ブルース - translation of the lyrics into German




伊勢佐木町ブルース
Isezaki-chō Blues
あなた知ってる 港ヨコハマ
Kennst du die Hafenstadt Yokohama
街の並木に 潮風吹けば
Weht Meereswind durch Straßenbäume
花散る夜を 惜しむよに
Schmerzt wie das Ende einer Blütentracht
伊勢佐木あたりに 灯がともる
Bei Isezaki sieht man Lichter dann
恋と情けの
Liebe und Herzschmerz -
ドゥドゥビドゥビドゥビ ドゥビドゥバ
Dudubidubidubi Dubiduba
灯がともる
Lichter leuchten an
あたしはじめて 港ヨコハマ
Damals als ich neu war in Yokohama
雨がそぼ降り 汽笛が鳴れば
Regen rieselt, Schiffshorn hallt den Ruf
波止場の別れ 惜しむよに
Schmerzt wie ein Kai-Abschiedsschmerz anhaltend
伊勢佐木あたりに 灯がともる
Bei Isezaki sieht man Lichter dann
夢をふりまく
Träume sie versprüht -
ドゥドゥビドゥビドゥビ ドゥビドゥバ
Dudubidubidubi Dubiduba
灯がともる
Lichter leuchten an
あなた馴染みの 港ヨコハマ
Kennst du deine Stadt Yokohama
人にかくれて あの娘が泣いた
Dort weint ein Mädchen heimlich fort
涙が花に なる時に
Wenn nun die Tränen Blütenwein ergießen
伊勢佐木あたりに 灯がともる
Bei Isezaki sieht man Lichter dann
恋のムードの
Liebesstimmung mag -
ドゥドゥビドゥビドゥビ ドゥビドゥバ
Dudubidubidubi Dubiduba
灯がともる
Lichter leuchten an






Attention! Feel free to leave feedback.