Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
どこに行っても通じ合ってる気がしてた
この夏の事
Ich
dachte,
wir
wären
verbunden,
wohin
wir
auch
gingen,
in
jenem
Sommer
時間より早く来たのに会っちゃって
笑った
Ich
kam
zu
früh,
doch
wir
trafen
uns
schon
und
lachten
遠くにいたって思い合えてる
きっと僕らは大丈夫だって
Auch
wenn
wir
weit
weg
waren,
dachten
wir
aneinander.
Sicherlich
wären
wir
okay
そう言った
そう言った
そう言ったよね
Das
sagtest
du,
das
sagtest
du,
das
sagtest
du
doch,
oder?
同じ話しても気付かないね
Selbst
wenn
ich
dasselbe
erzähle,
merkst
du
es
nicht,
nicht
wahr?
二人でいるのに独り言
Obwohl
wir
zu
zweit
sind,
ist
es
wie
ein
Selbstgespräch
窓もない光もない
二人だけの部屋
Ein
Zimmer
nur
für
uns
beide,
ohne
Fenster,
ohne
Licht
ここから手を伸ばす君はどこへ行ったの
Wohin
bist
du
gegangen,
du,
nach
der
ich
von
hier
aus
meine
Hand
ausstrecke?
心の奥の方
ホントの貴方は
Tief
in
deinem
Herzen,
dein
wahres
Ich
どこを見て何を想い
どんな顔してるの
Wohin
schaust
du,
was
denkst
du,
welches
Gesicht
machst
du?
何をしても近くに感じられてたあの夏の事
Was
wir
auch
taten,
ich
fühlte
mich
dir
nahe,
in
jenem
Sommer
手をつなぐのも左が良いなとか言って
笑った
Du
sagtest
Dinge
wie
'Händchenhalten
auf
der
linken
Seite
ist
besser'
und
lachtest
二人ぼっちだと笑い合えてた
Wenn
wir
nur
zu
zweit
waren,
konnten
wir
zusammen
lachen
いつの間にか一人と一人だ
Irgendwann
waren
wir
nur
noch
jeder
für
sich
allein
そうした
そうした
そうしていた
So
machten
wir
es,
so
machten
wir
es,
so
machten
wir
es
何やった時でも何か遠いね
Was
wir
auch
tun,
irgendetwas
fühlt
sich
fern
an,
nicht
wahr?
繋がってるのも幻?
Ist
auch
unsere
Verbindung
nur
eine
Illusion?
影のない
光もない
未来だけの部屋
Ein
Zimmer
nur
aus
Zukunft,
ohne
Schatten,
ohne
Licht
ここから呼びかけ
声が響くだけ
Von
hier
aus
rufe
ich,
nur
meine
Stimme
hallt
wider
何度も何度も叫んでいるのに
Obwohl
ich
wieder
und
wieder
rufe,
いつまで待っても現れてはくれない
egal
wie
lange
ich
warte,
du
erscheinst
nicht
今日まで出会ってしまったのなら
Wenn
es
so
ist,
dass
wir
uns
bis
heute
begegnet
sind,
随分前からここには誰もいない
dann
ist
schon
seit
einer
ganzen
Weile
niemand
mehr
hier
誰もいない
誰もいない
Niemand
ist
hier,
niemand
ist
hier
窓もない灯りもない
二人だけの部屋
Ein
Zimmer
nur
für
uns
beide,
ohne
Fenster,
ohne
Licht
ここから手を伸ばす君はどこへ行ったの
Wohin
bist
du
gegangen,
du,
nach
der
ich
von
hier
aus
meine
Hand
ausstrecke?
心の奥の方
ホントの貴方は
Tief
in
deinem
Herzen,
dein
wahres
Ich
どこを見て何を想い
どんな顔してるの
Wohin
schaust
du,
was
denkst
du,
welches
Gesicht
machst
du?
まだ影もない
光もない
二人だけの部屋
Noch
immer
ein
Zimmer
nur
für
uns
beide,
ohne
Schatten,
ohne
Licht
聴こえない
触れない
いつも思ってるんだよ
Ich
kann
dich
nicht
hören,
dich
nicht
berühren,
ich
denke
immer
an
dich
何度も
何度も叫んでみるけど
Ich
versuche,
wieder
und
wieder
zu
rufen,
aber
それでも心はホントの貴方はもういない
Dennoch
ist
dein
wahres
Ich
schon
nicht
mehr
hier
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 柿澤秀吉
Album
ひかり
date of release
05-02-2020
Attention! Feel free to leave feedback.