Hideyoshi - 誰もいない部屋 - translation of the lyrics into German

誰もいない部屋 - Hideyoshitranslation in German




誰もいない部屋
Das leere Zimmer
どこに行っても通じ合ってる気がしてた この夏の事
Ich dachte, wir wären verbunden, wohin wir auch gingen, in jenem Sommer
時間より早く来たのに会っちゃって 笑った
Ich kam zu früh, doch wir trafen uns schon und lachten
遠くにいたって思い合えてる きっと僕らは大丈夫だって
Auch wenn wir weit weg waren, dachten wir aneinander. Sicherlich wären wir okay
そう言った そう言った そう言ったよね
Das sagtest du, das sagtest du, das sagtest du doch, oder?
同じ話しても気付かないね
Selbst wenn ich dasselbe erzähle, merkst du es nicht, nicht wahr?
二人でいるのに独り言
Obwohl wir zu zweit sind, ist es wie ein Selbstgespräch
窓もない光もない 二人だけの部屋
Ein Zimmer nur für uns beide, ohne Fenster, ohne Licht
ここから手を伸ばす君はどこへ行ったの
Wohin bist du gegangen, du, nach der ich von hier aus meine Hand ausstrecke?
心の奥の方 ホントの貴方は
Tief in deinem Herzen, dein wahres Ich
どこを見て何を想い どんな顔してるの
Wohin schaust du, was denkst du, welches Gesicht machst du?
何をしても近くに感じられてたあの夏の事
Was wir auch taten, ich fühlte mich dir nahe, in jenem Sommer
手をつなぐのも左が良いなとか言って 笑った
Du sagtest Dinge wie 'Händchenhalten auf der linken Seite ist besser' und lachtest
二人ぼっちだと笑い合えてた
Wenn wir nur zu zweit waren, konnten wir zusammen lachen
いつの間にか一人と一人だ
Irgendwann waren wir nur noch jeder für sich allein
そうした そうした そうしていた
So machten wir es, so machten wir es, so machten wir es
何やった時でも何か遠いね
Was wir auch tun, irgendetwas fühlt sich fern an, nicht wahr?
繋がってるのも幻?
Ist auch unsere Verbindung nur eine Illusion?
影のない 光もない 未来だけの部屋
Ein Zimmer nur aus Zukunft, ohne Schatten, ohne Licht
ここから呼びかけ 声が響くだけ
Von hier aus rufe ich, nur meine Stimme hallt wider
何度も何度も叫んでいるのに
Obwohl ich wieder und wieder rufe,
いつまで待っても現れてはくれない
egal wie lange ich warte, du erscheinst nicht
今日まで出会ってしまったのなら
Wenn es so ist, dass wir uns bis heute begegnet sind,
随分前からここには誰もいない
dann ist schon seit einer ganzen Weile niemand mehr hier
誰もいない 誰もいない
Niemand ist hier, niemand ist hier
窓もない灯りもない 二人だけの部屋
Ein Zimmer nur für uns beide, ohne Fenster, ohne Licht
ここから手を伸ばす君はどこへ行ったの
Wohin bist du gegangen, du, nach der ich von hier aus meine Hand ausstrecke?
心の奥の方 ホントの貴方は
Tief in deinem Herzen, dein wahres Ich
どこを見て何を想い どんな顔してるの
Wohin schaust du, was denkst du, welches Gesicht machst du?
まだ影もない 光もない 二人だけの部屋
Noch immer ein Zimmer nur für uns beide, ohne Schatten, ohne Licht
聴こえない 触れない いつも思ってるんだよ
Ich kann dich nicht hören, dich nicht berühren, ich denke immer an dich
何度も 何度も叫んでみるけど
Ich versuche, wieder und wieder zu rufen, aber
それでも心はホントの貴方はもういない
Dennoch ist dein wahres Ich schon nicht mehr hier





Writer(s): 柿澤秀吉


Attention! Feel free to leave feedback.