Hidra - Intro - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hidra - Intro




Yazarken sema karanlık ruhum için sabah yok
Сема нет утра для моей темной души, когда я пишу
El kalemde mumları yak, eski kadehe şarap koy
Зажгите свечи в ручном ручке, положите вино в старый бокал
Ankara'da deniz bende uçmak için kanat yok.
В Анкаре нет крыльев, чтобы летать по морю.
Hiçbir şiirin içinde bu ruhum gibi sanat yok.
Ни в одном стихотворении нет такого искусства, как эта душа.
Ölüme inat yazıyorum bu sayfa kalbe huduttur
Я пишу упрямство к смерти эта страница граничит с сердцем
En güzel hikayedeydik insanlığını unuttun
Мы были в самой красивой истории, ты забыл свою человечность
Tenimi kuruttun bu şehirde tek buluttun
Ты высушил мою кожу, ты был единственным облаком в этом городе
Üzülme bazen ölmek bile insan için umuttur!
Не расстраивайтесь иногда даже смерть-это надежда для человека!
Kahve bardağından yüzüme doğru vuran sıcaklık
Температура, которая ударила меня по лицу из кофейной чашки
Yaz gününde kaldı aşk ve mevsimimiz kış artık
Летний день остался любовь и наш сезон зима больше
Ruh halim bozuk plakta dönüp duran bir şarkı
Песня, которая вращается на сломанной пластинке моего настроения
Biz bir hayal kurar onunda birden içine sıçardık.
Мы мечтали о нем и облажались.
Mastar eklerinde kaldı bütün fiiller
Все глаголы, которые остались в инфинитивных суффиксах октября
Dile gelince geceyi gündüz eden soğuk şiirler,
Холодные стихи, которые делают ночь днем, когда дело доходит до языка,
Sırtım yere gelmedikçe döner gider değirmen
Если моя спина не опустится на землю, она повернется, мельница
Ve bir gün tanrı olsanız da karşınızda eğilmem!
И даже если вы когда-нибудь станете богом, я не буду наклоняться перед вами!
Gel limanıma gemileri yak (ben)
Приходите сжечь корабли в мой порт (я)
Ölümüne yazıyorum ölüme inat (gel)
Я пишу до смерти упрямство до смерти (приходите)
Aklımın ucunda birileri var bana
Я не думала, когда меня кто-то есть
Birileri git diyor birileri kal
Кто-то говорит идти кто-то остаться
Gel limanıma gemileri yak (ben)
Приходите сжечь корабли в мой порт (я)
Ölümüne yazıyorum ölüme inat (gel)
Я пишу до смерти упрямство до смерти (приходите)
Aklımın ucunda birileri var bana
Я не думала, когда меня кто-то есть
Birileri git diyo birileri kal
Кто-то иди Дио кто-то останься
(Hey, Fatih Uslu dünyadan. ölüme inat beat by İtaat soğuk şehrin soğuk adamı.)
(Эй, Фатих из хорошего мира. холодный человек холодного города, который повиновался упрямым ритмом до смерти.)
Bi dağ misali gururlu bi duruş sonra duruldum
Я остановился после гордой позы, как гора
Bi kuruş yoktu cebimdeki isteseydim bulurdum
У меня не было ни копейки в кармане, я бы нашел его, если бы захотел
Bi buluşmaydı gökyüzünde nefretim ve umudum
Это была встреча, моя ненависть и надежда в небе
Nefretim kazandı ben de azad ettim bu ruhu.
Моя ненависть победила, и я освободил этот дух.
Günahın güruhuydu yeryüzünde tek melek
Толпа греха была единственным ангелом на земле
Bir asır sonra gelip senden tutunmamı bekleme.
Не жди, что я приду через столетие и буду держаться за тебя.
Kabus ol bu sonbaharda delir! Kapımı tekmele,
Будь кошмаром, сходи с ума этой осенью! Пни мою дверь.,
Ne kadar cambaz olursan ol takılıcan direklere!
Независимо от того, насколько ты болтаешься, зацикливайся на столбах!
Ölüm bahçesinde en kırmızı gül benim.
Я самая красная роза в саду смерти.
Dün denen yalanla geçti bak en güzel günlerim
Вчера прошли мои лучшие дни с ложью
Dün değil bugündeyim bu dün senin bu gün benim
Я нахожусь сегодня, а не вчера это вчера ваш этот день мой
Ve öyle sert de değilim eğer gülseniz gülümserim
И я не такой крутой, если вы смеетесь, я улыбаюсь
Bir ilham kaynağım yok 55 senelik radyolar
У меня нет вдохновения 55-летние радиостанции
Evimde çalar yatak odamda 40 senelik karyolam
Моя 40-летняя кроватка в моей спальне, которая играет в моем доме
30 senelik aşkta bir gün yuvarlanır dar yola
День в 30-летней любви катится по узкой дороге
Ben 20 senelik adam bindim hayat denen kamyona!
Я сел на 20-летний парень в грузовик под названием жизнь!
Gel limanıma gemileri yak (ben)
Приходите сжечь корабли в мой порт (я)
Ölümüne yazıyorum ölüme inat (gel)
Я пишу до смерти упрямство до смерти (приходите)
Aklımın ucunda birileri var bana
Я не думала, когда меня кто-то есть
Birileri git diyo birileri kal.
Кто-то иди, кто-то останься.
Gel limanıma gemileri yak (ben)
Приходите сжечь корабли в мой порт (я)
Ölümüne yazıyorum ölüme inat (gel)
Я пишу до смерти упрямство до смерти (приходите)
Aklımın ucunda birileri var bana
Я не думала, когда меня кто-то есть
Birileri git diyo birileri kal
Кто-то иди Дио кто-то останься
Gel limanıma gemileri yak (ben)
Приходите сжечь корабли в мой порт (я)
Ölümüne yazıyorum ölüme inat (gel)
Я пишу до смерти упрямство до смерти (приходите)
Aklımın ucunda birileri var bana
Я не думала, когда меня кто-то есть
Birileri git diyo birileri kal
Кто-то иди Дио кто-то останься
Gel limanıma gemileri yak (ben)
Приходите сжечь корабли в мой порт (я)
Ölümüne yazıyorum ölüme inat (gel)
Я пишу до смерти упрямство до смерти (приходите)
Aklımın ucunda birileri var bana
Я не думала, когда меня кто-то есть
Birileri git diyo birileri kal
Кто-то иди Дио кто-то останься
(Son)
(Последний)
Ahmtcnatl
Ahmtcnatl






Attention! Feel free to leave feedback.