Hidra - Barış İçin Savaş - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hidra - Barış İçin Savaş




FerzanBeats, Hidra, Lilcan
Ферзанбе, Гидра
Üç, bir, iki
Три, один, два
Hazır mısınız lan? (Yeah)
Вы, блядь, готовы? (Yeah)
Evet, güzel
Да, красиво
Çok tanıdık gelmiyor mu çalan şarkı?
Разве это не звучит очень знакомо?
Kozmos'un yirmi dört saatte dönen yalan çarkı
Колесо лжи Космоса, вращающееся за двадцать четыре часа
"Müziği seviyorum" diyorum, o diyor "Paran var mı?"
Я говорю: люблю музыку, - говорит он, - У тебя есть деньги?"
Tamam da para dönen o dünyalarda adam var mı?
Хорошо, но есть ли люди в тех мирах, где возвращаются деньги?
İmajın havan var mı? Kaz tüyünden kabanlar giy
У тебя есть настроение? Надень пальто из гусиного пера
Ve taklit et ki burada seni Madonna sanan var mı?
И подражай, чтобы кто-нибудь здесь думал, что ты Мадонна?
Bu track kariyerine ket vuracak avantandır
Эта трасса станет первой в карьере
Hidra ve Lilcan aynı şarkıdaymış aman tanrım!
Гидра и Лилкан были в одной песне, боже мой!
Tekniğim tabancamdır, doğrultuyorum artist adamlara
Моя техника - мой пистолет, я направляю его на артистов.
Hâlâ ayıkamadın bir bok, yaklaş al bir kapak daha
Ты все еще не трезв, ни хрена, подойди поближе и возьми еще одну обложку
Bu albüm kapağı değil, beynindeki 'mastika' tantana
Это не обложка альбома, это фанфары "мастики" в твоем мозгу.
Daha da gitmem bir yere sefaletin bahsi kapanmadan
Я не уйду еще дальше, пока не закрою ставку на страдания
Aksi takdirin spastik, az git haz telin plastik
Иначе твоя оценка спастическая, твоя июньская проволока пластиковая.
Fatih katip oldu, asidi dikti kafaya
Завоеватель стал клерком, посадил кислоту в голову
Hasbihâli tasdik haznem, basite kaçmış radikallik...
Мой бункер, подтверждающий это, - это просто радикализм...
Hakkımız yenildi gaip, bölücü hain, ölücü Tayyip... Pardon abi
Наше право побеждено, непреклонный предатель, погибший Тайип... Прости, брат
Nedir bu tavrın halin? Diktatör kadar narin
Каково твое отношение? Такой же нежный, как диктатор
Ee, bir hedef var bari?
Итак, есть ли цель?
Müziğin salgın hali biziz zaten ardı fani
Мы и так декриминализируем музыку, она уже смертна.
Belki biz iyimserizdir belki de tanrı zalim
Может быть, мы оптимистичны, может быть, бог жесток
Kaldırın zanlı katillerin kanlı tarihlerini
Уберите кровавые истории подозреваемых убийц
Gamlı kahinlerin canlı şahitlerini yakın ve yıkın
Сожгите и уничтожьте живых свидетелей пророков
Siz ta diplerine batın, verir adalet yerine akıl
Погрузитесь в них и разум вместо справедливости
Şarkılarımı diline takıp yürü, unutma Biggie ve Pac'ı (mothafucker)
Вставляй мои песни на свой язык и иди, не забывай Бигги и Пака.
Yaşamak için savaşır barış için ölürüz sen barış için savaş ama yaşam için ölme
Мы боремся за жизнь, умираем за мир, ты сражаешься за мир, но не умирай за жизнь
Değişir bu düzen insan erişinse güze serseri sende yaşa sakın başa dönme
Если этот порядок изменится, если к нему доберутся люди, живи ты, прекрасный придурок, не возвращайся к началу
Yaşamak için savaşır barış için ölürüz sen barış için savaş ama yaşam için ölme
Мы боремся за жизнь, умираем за мир, ты сражаешься за мир, но не умирай за жизнь
Değişir bu düzen insan erişinse güze insanoğlu sende yaşa sakın başa dönme
Это изменится, если человек достигнет этого порядка, хорошо, живи в тебе, сын человеческий, не возвращайся к началу
Eskiyen zamane vestiyerden izler izleri
Следы от стареющего гардероба
Bu rapçiler şahane; üç, bir, ikiden his krizleri
Эти рэперы великолепны; кризисы чувств от трех, одного, двух
Ve denklemim avare, çözülemezse biz temizleriz bu pisliği
И мое уравнение, бродяга, если его не решить, мы уберем это дерьмо.
Bir hiçliğiz siktiğimin sisteminde
Мы ничто в ебаной системе
Bir biz miyiz ki deli, bu riski içtik viski gibi?
Мы единственные, кто сумасшедший, мы рисковали, как виски?
Hevesli biriyim, istediğime ulaşabilirim, hiçbir deliği ıskalamam
Я заядлый человек, могу достичь того, чего хочу, ни в какие дыры не промахиваюсь
Hislerimin bekçisi ve kendimin efendisiyim
Я хранитель своих чувств и хозяин себя
Ve dostum olur bildiğim şey
И мой друг - это то, что я знаю.
Sorgulayan kimliğimle ilk sınavım müzik
Мой первый экзамен с моей допросной личностью - это музыка
Onunla bağımız uhreviyken siz de bitti sanın bizi
Когда мы с ним были потусторонними, думайте, что мы тоже закончили.
Henüz hiçbir şey yapmadım
Пока ничего не делал
Sikeyim ilgi odaklarını, sikeyim o bomboş müziği
К черту твои интересы, к черту эту пустую музыку.
Bu benim, bir sarhoşun sesiyim
Это мой, я голос пьяницы.
Popüler olana esir hepsi
Все в плену у популярного
Eşitlik denince üste çıkmak ister piramitsiz besin zincirinde
Когда говорят о равенстве, хотят подняться на вершину в пищевой цепи без пирамид
Ruhun kontrol altında değil ezildin bilince
Твоя душа не под контролем, когда ты знаешь, что тебя угнетают
Zengin olma hırsı doğdu, sevindin yenince dostu
Родились амбиции разбогатеть, ты рад, когда тебя съели, друг.
Bilinçaltım hipernova'ya birkaç ışık yılı ve oraya gidene kadar bir seçenek yarattım, o 'siklememek'
Мое подсознание - несколько световых лет до гиперновой, и пока я не доберусь туда, я придумал вариант, чтобы ей было "наплевать".
"Biz de gelelim" diyorsanız, gelin müziğe doğru
Если вы говорите: "Пойдем с нами", идите к музыке
Erectus'un soyundanız, kabullenmek ister emek
Мы потомки Эректуса, хотим принять труд
Yaşamak için savaşır barış için ölürüz sen barış için savaş ama yaşam için ölme
Мы боремся за жизнь, умираем за мир, ты сражаешься за мир, но не умирай за жизнь
Değişir bu düzen insan erişinse güze serseri sende yaşa sakın başa dönme
Если этот порядок изменится, если к нему доберутся люди, живи ты, прекрасный придурок, не возвращайся к началу
Yaşamak için savaşır barış için ölürüz sen barış için savaş ama yaşam için ölme
Мы боремся за жизнь, умираем за мир, ты сражаешься за мир, но не умирай за жизнь
Değişir bu düzen insan erişinse güze insanoğlu sende yaşa sakın başa dönme
Это изменится, если человек достигнет этого порядка, хорошо, живи в тебе, сын человеческий, не возвращайся к началу






Attention! Feel free to leave feedback.