Lyrics and translation Hidra - Ressam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kağıdı
kopart
yarana
bas,
bu
yaradır
özüne
sadık
olan
Разорви
бумагу,
прижми
к
ране,
эта
рана
верна
твоей
сути
Hiç
bi'şeyim
yok,
bir
paket
sigara
bir
de
dağınık
odam
У
меня
ничего
нет,
пачка
сигарет
и
захламленная
комната
Sesim
kurtarır
mı
seni
şu
günah
kaplı
sabıkadan?
Спасет
ли
тебя
мой
голос
от
этого
списка
грехов,
покрытых
виной?
Hayat
sigara
gibi
yanarken
ömrüm
saman
kağıdı
kadar
Жизнь
горит,
как
сигарета,
а
моя
жизнь
тонка,
как
папиросная
бумага
Bekledikçe
can
yakar
bu,
adına
zaman
denebilir
Это
жжет,
пока
ждешь,
это
можно
назвать
временем
Ve
sevemeyen
bi'
adam
nasıl
bi'
kadına
zarar
verebilir
И
как
мужчина,
не
умеющий
любить,
может
причинить
боль
женщине
Bi'
boşluk
doğurdum
fakat
adına
karar
veremedim
Я
породил
пустоту,
но
не
могу
назвать
ее
имя
Hayallerim
basit
fakat
sapına
kadar
gene
benim
Мои
мечты
просты,
но,
до
мозга
костей,
они
мои
Ders,
sıkınti,
stres,
hepsi
nargilemde
dumandı
Уроки,
тревоги,
стрессы
– все
это
дымом
в
моем
кальяне
Sonra
fazla
bunaldım
tetikte
mide
bulantim
Потом
меня
слишком
затошнило,
тошнота
подстерегает
Küçüktük
biz
hayatın
hep
oynadığı
bir
kumardık
Мы
были
маленькими,
жизнь
– это
азартная
игра,
в
которую
мы
играли
Yine
de
gülerdik
ve
hepimiz
sanki
Kemal
Sunal'dık
И
все
же
мы
смеялись,
и
все
мы
были
как
Kemal
Sunal
Bu
suskunluk
eseri
şarkilar
bu
duman
sesiyle
Эта
песня
– плод
молчания,
с
этим
дымным
голосом
Hep
birleşirken
anlaşamam
hiç
bir
Cumartesiyle
Всегда
объединяясь,
я
не
могу
договориться
ни
с
одной
субботой
Uyanmak
zor
olmuyor
aslinda
su
darbesiyle
Просыпаться
не
так
уж
и
сложно
с
этим
ударом
воды
Peki
bu
sesin
yankılarına
hangi
duvar
vesile
Но
какая
стена
стала
причиной
эха
этого
голоса
Baslamışken
ölümler
bu
takvimlere
karışmaya
Раз
уж
смерти
начали
вмешиваться
в
эти
календари
Tek
bi'
cümle
duyuyordum,
bu
sancı
geçer
alış
dayan
Я
слышал
только
одну
фразу:
«Эта
боль
пройдет,
привыкни,
терпи»
Ben
de
çocukken
basladım
hayatla
küsüp
barışmaya
Я
тоже
в
детстве
начал
ссориться
и
мириться
с
жизнью
Yani
ben
de
sizler
gibiyim,
zeki
ama
çalışmayan
То
есть
я
такой
же,
как
и
вы,
умный,
но
ленивый
Birleşince
ölüm
doğuyor
nefretim
kederlerimle
Когда
моя
ненависть
соединяется
с
моими
печалями,
рождается
смерть
Her
nedense
aynı
benim
cennetim
cehennemimle
Почему-то
мой
рай
такой
же,
как
и
мой
ад
Acı
ve
pişmanlık
genelde
cinnetin
bedellerinde
Боль
и
сожаление
обычно
являются
ценой
безумия
Alın
bütün
şarkılarımı
dinletin
bedenlerinde
Возьмите
все
мои
песни
и
дайте
им
прозвучать
в
ваших
телах
Sonbahar
ve
ayın
dokuzu,
bir
tarafta
kitap
kokusu
Осень
и
девятое
число
месяца,
с
одной
стороны,
запах
книг
Cümleleri
bozuk
ve
çok
uzun,
istiyordum
o
gelip
okusun
Предложения
были
ломаными
и
очень
длинными,
я
хотел,
чтобы
ты
пришла
и
прочитала
их
Hep
aklımda
o
tenin
dokusu,
terk
edilmiş
otelin
konusu
Я
все
время
думаю
о
текстуре
твоей
кожи,
о
сюжете
заброшенного
отеля
Geçmişim
bu,
sen
de
o
musun,
al
öyleyse
kucak
dolusu
küfür
Это
мое
прошлое,
ты
тоже
такая?
Тогда
получи
полную
охапку
ругательств
Benim
şafaklarıma
düşmeyen
bi'
ses
gibisin
Ты
как
голос,
который
не
достигает
моих
рассветов
Bilemem
elli
beş
senelik
radyolardan
eski
misin?
Не
знаю,
старше
ли
ты,
чем
пятидесятипятилетние
радиоприемники?
Şans
denen
inatçı
ressam
çizmiyordu
resmimizi
Упрямый
художник
по
имени
Случай
не
рисовал
наш
портрет
Benim
işim
ölümle
be
aşk
sen
sadece
esprisin
Моя
работа
со
смертью,
а
любовь,
ты
просто
шутка
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): sezer mete, fatih uslu
Album
Yenilmez
date of release
02-07-2016
Attention! Feel free to leave feedback.