Hidra - Yere Düşüyor - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hidra - Yere Düşüyor




Yere Düşüyor
Падает на землю
19 Kasım gecesi içmekteyim bi barda
Ночью 19 ноября я сижу в баре,
Bi viskiyle başladım ve kesmemişti bi bardak
Начал с виски, и одного стакана было мало.
Üç dakika sonra bi kadın yanıma geldi bi anda
Через три минуты внезапно ко мне подошла женщина,
Elindeki birayla oturdu yanıma kibarca
С пивом в руке вежливо села рядом.
Bi derdim var kim anlar dedi ve dinden imandan
меня проблема, кто поймет?" - сказала она, и о религии, о вере
Çıktı bütün kelimeler ve bizde içtik bi yandan
Полились слова, а мы тем временем пили.
Neden böyle güzeldi hiç verememiştim bi anlam
Почему она была так прекрасна? Я не мог понять,
Bugüne kadar böyle birini görememiştim rüyamda
До сегодняшнего дня такую даже во сне не видел.
Konu şiirden açılmıştı uyaklar ve cinaslar
Разговор зашел о стихах, рифмах и каламбурах.
Dinlerdim o hiç susmadan anlatsaydı bi hafta
Я бы слушал её без остановки, рассказывай она хоть неделю.
28 yaşındaymış kalmış eski bi yazdan
Ей 28, осталась с прошлого лета одна,
Kocası ölene kadar öğretmenlik yapmış Sivasta
Работала учительницей в Сивасе, пока не умер её муж.
Ağlıyordu ayağa kalktı gitme dedim biraz kal (kal)
Она плакала, встала, чтобы уйти. Я сказал: "Подожди немного, останься (останься)".
Ufak bi evim var ve hem sıcak biraz da
У меня есть небольшой дом, и к тому же он теплый.
Bi rastlantı sonucu tanıştığım o asil kadınla
С этой благородной женщиной, которую я встретил случайно,
Evime doğru gitmekteydim ve altımda bi Mazda
Я ехал к себе домой на своей Mazda.
Bi dönüşü yok geri bi dönüşü yok
Нет пути назад, нет возврата.
Sen ne düşünüyon geri ne dönüşüyor (hiç)
О чем ты думаешь? Что возвращается? (ничего)
Sokak üşüyor ve gece görüşü yok
Улица холодна, и ночью ничего не видно.
Kalp yere düşüyor ölümün dönüşü yok
Сердце падает на землю, у смерти нет возврата.
Bi dönüşü yok geri bi dönüşü yok
Нет пути назад, нет возврата.
Sen ne düşünüyon geri ne dönüşüyor (hiç)
О чем ты думаешь? Что возвращается? (ничего)
Sokak üşüyor ve gece görüşü yok
Улица холодна, и ночью ничего не видно.
Kalp yere düşüyor ölümün dönüşü yok
Сердце падает на землю, у смерти нет возврата.
Evin içinde sigara sigara perdelerim dumandan
В доме сигарета за сигаретой, мои занавески в дыму.
Film izlemek istemişti fakat yoktu kumandam
Она хотела посмотреть фильм, но пульта не было.
Bozuk bi televizyonla saatlerce bunalmak
Часами томиться перед сломанным телевизором.
Saçlarına değdi sigaradan çıkan bi yuvarlak
Её волос коснулся дым от сигареты.
Kocama benziyosun dedi ne dicemi şaşırdım
"Ты похож на моего мужа", - сказала она. Я растерялся, что ответить.
Sustum cevap veremedim ve korku ruha taşındı
Я молчал, не мог ответить, и страх проник в душу.
Ben gözlerimi kaçırdım ve dedim karnın acıkmıştır
Я отвел взгляд и сказал: "Ты, наверное, проголодалась".
Bilmiyorum bugüne kadar canını kimler acıtmıştı
Я не знаю, кто причинял ей боль до сегодняшнего дня.
Sonra geçtim mutfağa ve bi çok hayale kapıldım
Потом я пошел на кухню и погрузился в мечты.
Kafamda milyonlarca senaryolar yazıldı
В моей голове рождались миллионы сценариев.
Hayatımın kadını olmak için fazla alımlıydı
Она была слишком очаровательна, чтобы стать женщиной моей жизни.
Yinede kararlıydım çünkü kader yazıldı
Но я был решителен, потому что судьба была предрешена.
O sonra geldi mutfağıma bitmemişti daha pili
Потом она пришла на кухню, её запал не угас.
Dedi ki artık şahidim salonda duvar saatidir
Она сказала: "Теперь мой свидетель - настенные часы в гостиной.
Kocamı öldüren benim ve ben bi katilim
Это я убила своего мужа, я убийца".
Silahı yüzüme dayadı sonra...
Она приставила пистолет к моему лицу, а потом...
Bi dönüşü yok geri bi dönüşü yok
Нет пути назад, нет возврата.
Sen ne düşünüyon geri ne dönüşüyor (hiç)
О чем ты думаешь? Что возвращается? (ничего)
Sokak üşüyor ve gece görüşü yok
Улица холодна, и ночью ничего не видно.
Kalp yere düşüyor ölümün dönüşü yok
Сердце падает на землю, у смерти нет возврата.
Bi dönüşü yok geri bi dönüşü yok
Нет пути назад, нет возврата.
Sen ne düşünüyon geri ne dönüşüyor (hiç)
О чем ты думаешь? Что возвращается? (ничего)
Sokak üşüyor ve gece görüşü yok
Улица холодна, и ночью ничего не видно.
Kalp yere düşüyor ölümün dönüşü yok
Сердце падает на землю, у смерти нет возврата.





Writer(s): Fatih Uslu


Attention! Feel free to leave feedback.