Lyrics and translation Hidra - Ölüme İnat 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
yirmi
birlik
yolculuğuma,
bir
şarkılık
mola
Это
мое
путешествие
в
двадцать
единства,
перерыв
в
песне
Doğdu
sorumluluk
duygularım,
hayat
girdi
zora
Родился
мои
чувства
ответственности,
жизнь
вошла
в
Зора
Nefes
almam
gerekliydi,
oksijen
değildi
kova
Мне
нужно
было
дышать,
а
не
кислород
ведро
Kimse
fark
etmedi
bir
bok,
zaten
olmuyordu
soran
Никто
не
заметил
ни
хрена,
уже
не
стал
спрашивать
Her
hafta
bir
parti,
uyku
düzeni
falan
yalan
Каждую
неделю
вечеринка,
сон
или
что-то
в
этом
роде
Nereye
gitti
param,
adamların
birçoğu
palavradan
Куда
делись
мои
деньги,
многие
из
парней
хвастаются
Uzak
okuldan
ve
aileden
ve
boş
kalan
zaman
Вдали
от
школы
и
семьи
и
свободное
время
Birkaç
şarkı
yazmak
fakat,
şarkılar
da
paçavradandı
Написание
нескольких
песен,
но
песни
также
были
тряпками
Düzel
desen
yok
bir
boşluk,
içindesin
daima
Нет
зазора
в
шаблоне,
вы
всегда
в
нем
Ve
her
dostun
hain
artık,
her
hayal
bir
facia
И
каждый
друг
теперь
предатель,
каждая
мечта-катастрофа
Yakınlarım
öldüğü
zaman,
denen
şey
hep
hâli
dar
Когда
мои
родственники
умирают,
то,
что
называется,
всегда
узкое
Ve
bunların
hep
aynı
döneme
denk
gelmesi
manidar
И
манидар,
что
они
всегда
совпадают
с
одним
и
тем
же
периодом
Bu
kez
sağlam
düştüm,
bir
daha
kalkamıcam
galiba
На
этот
раз
я
упал
крепко,
думаю,
я
больше
не
смогу
встать
Gece
bile
küs
durup,
yüzüme
gülmüyordu
afitap
Даже
ночью
он
не
стоял
и
не
смеялся
мне
в
лицо.
Olgunlaşıp,
yorgun
düşen
ruhum
hep
bir
mani
var
Моя
душа,
которая
созревает
и
устает,
всегда
имеет
манию
Hayata
dönmemek,
fakat
uyanma
vakti
haydi
kalk
Не
возвращаться
к
жизни,
но
пора
просыпаться.
Göremediniz
değil
mi?
Ben
gibi
bazen
Вы
видите,
не
так
ли?
Я,
как
иногда
Ben
bile
göremedim,
kendimi
zaten
Я
даже
не
видел
себя
в
любом
случае
Gün
doğacak
yine,
belki
de
ben
yine
Рассвет
снова,
может
быть,
я
снова
Kendime
yazıcam
derdimi
Я
беспокоюсь
о
том,
чтобы
написать
себе
Ben,
yine
yazıyorum
ölüme
inat
hey
Я
пишу
снова,
Эй
упрямый
до
смерти
Yine
yazıyorum,
ölüme
inat
hey
Я
пишу
снова,
упрямый
до
смерти
Эй
Yine
yazıyorum,
ölüme
inat
hey
Я
пишу
снова,
упрямый
до
смерти
Эй
Ölümüne
yazıyorum,
ölüme
inat
Я
пишу
до
смерти,
упрямство
до
смерти
Belli
bir
hedefim
yok
hep,
uyku
gözüm
seyirmiş
У
меня
нет
определенной
цели,
я
всегда
сплю.
Hem
anladım
ki
tanınmak
falan
da
çözüm
değilmiş
И
я
понял,
что
быть
признанным
не
было
решением
Tabii
ki
hoş
bir
şey
fakat
ağır
geldi
bünyeme
Конечно,
это
мило,
но
это
было
тяжело
для
меня
Can
sıkıcı
bir
fotoğrafla
gelip
durmam
gündeme
Я
продолжаю
придумывать
раздражающую
фотографию.
Nedensizce
bir
hasret
oluştu
eski
günlere
Без
причины
произошла
тоска
по
старым
временам
Bakınca
garipsiyorum
hem
de
geldiğim
bu
günlere
Я
странно
смотрю
на
эти
дни,
когда
я
прихожу
Bir
aydınlık
arıyorum
bu
karanlık
dönümlere
Я
ищу
свет
в
этих
темных
акрах
Hem
söylesene
neden
güleyim
sebep
yokken
gülmeme?
И
скажи
мне,почему
я
должен
смеяться
без
причины?
Bu
depresif
tavrı
dışarı
vurmak
yoktu
yapımda
Это
депрессивное
отношение
не
ударило
в
постановке
Ve
hayır
diyemediklerim
de
bekliyordu
kapımda
И
те,
кого
я
не
мог
сказать
"нет",
ждали
у
моей
двери
Gereksizdi
sanıyorum
ki
yarışmalara
katılmam
Я
думаю,
что
это
было
ненужно,
чтобы
я
участвовал
в
соревнованиях
Ve
bir
bok
değiştirmiyordu
karı
ve
kızla
takılmak
И
он
ни
хрена
не
менял
тусоваться
с
женой
и
девушкой
Esrarından
hapından
uzak
dur
dedim
kapılma
Я
сказал,
Держись
подальше
от
марихуаны,
не
увлекайся
Zaten
silineceksin
bir
gün
adın
kalmaz
akılda
Вы
уже
будете
удалены
в
один
прекрасный
день
ваше
имя
не
останется
в
виду
Sadece
daha
güzel
ve
düzenli
bir
hayatın
Просто
более
красивая
и
аккуратная
жизнь
Peşindeyim
ben
ölüme
inat
görürsünüz
yakında
Я
преследую
вас,
я
скоро
увижу
упрямство
до
смерти
Göremediniz
değil
mi?
Ben
gibi
bazen
Вы
видите,
не
так
ли?
Я,
как
иногда
Ben
bile
göremedim
kendimi
zaten
Я
даже
не
видел
себя
в
любом
случае
Gün
doğacak
yine
belki
de
ben
yine
Рассвет
снова,
может
быть,
я
снова
Kendime
yazıcam
derdimi
Я
беспокоюсь
о
том,
чтобы
написать
себе
Ben,
yine
yazıyorum
ölüme
inat
hey
Я
пишу
снова,
Эй
упрямый
до
смерти
Yine
yazıyorum,
ölüme
inat
hey
Я
пишу
снова,
упрямый
до
смерти
Эй
Yine
yazıyorum,,ölüme
inat
hey
Я
пишу
снова,
Эй
упрямый
до
смерти
Ölümüne
yazıyorum
ölüme
inat
Я
пишу
до
смерти
упрямство
до
смерти
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arda Gezer, Fatih Uslu
Album
Holigan
date of release
02-07-2016
Attention! Feel free to leave feedback.