Lyrics and translation Hidra feat. No-1 & Rapozof - Ölüm Kalım Günü
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ölüm Kalım Günü
День жизни и смерти
Yasaklanan
şarkı
yasaklı
anlamayanlara,
pas
attım.
Запрещенную
песню
тем,
кто
не
понимает
запретов,
я
передал.
Kimi
pasaklı
kıskandı
kimi
de
dedi;
beyler
adam
haklı.
Кто-то
завидовал
моей
небрежности,
кто-то
говорил:
«Мужики,
он
прав».
Kiminide
aradım
buldum,
korktu.
Bana
geri
vites
yapanlar
huzurlu.
Кого-то
я
нашел,
позвонил,
он
испугался.
Те,
кто
сдал
назад,
спокойны.
Kusura
bakma
deme
çünkü
bu
olur
en
büyük
kusurun
Не
извиняйся,
потому
что
это
будет
твоей
самой
большой
ошибкой.
Hadi
sayalım
paraları,
arabanın
bagajında
duruyor
cephanemiz
demicez
hiç
bir
zama
Давай
считать
деньги,
наши
боеприпасы
лежат
в
багажнике
машины,
мы
никогда
не
скажем.
N
hiç
bi
şarkımızda
bu
adamlar
hep
yolunda.
Ни
в
одной
нашей
песне
эти
парни
всегда
на
своем
пути.
Karneniz
yeraltı
dersinden
zayıf,
geminiz
batacak
Marmara′da.
Ваша
оценка
по
подпольному
предмету
— неуд,
ваш
корабль
потонет
в
Мраморном
море.
Kiminiz
karakteristik
özelliklerinde
karaktersiz
yazan
adamları
dinliyor.
Некоторые
из
вас
слушают
тех,
у
кого
в
характеристиках
написано
«бесхарактерный».
Rapo
kim
diyo?
Rapo;
Türkçe
Rap'in
Beşiktaş′ı.
Кто
такой
Rapo?
Rapo
— это
Бешикташ
турецкого
рэпа.
Atarlı
çarşı
kadar
dinleyicim.
Gerisini
boş
koydum
ben
açıkcası.
У
меня
столько
же
слушателей,
сколько
и
на
дерзком
рынке.
Остальное,
честно
говоря,
я
отбросил.
Ben
tura
ve
de
Rap
yazı
çünkü
Rap
alnıma
yazılmış
yazı.
Я
пишу
про
орла
и
реп,
потому
что
реп
— это
надпись
на
моем
лбу.
Beat
mızrap
bizler
sazı,
yazınca
kesilcen
kas
katı.
Бит
— медиатор,
мы
— инструмент,
когда
пишешь,
становишься
жестким,
как
камень.
Kaz
kafalının
anlamasını
sakın
ha
beklemeyin
Türkçe
Rap'i.
Даже
не
ждите,
что
тупица
поймет
турецкий
рэп.
Çünkü
onların
gördükleri
TV'de,
onlar
götürür
bizi
geri.
Потому
что
то,
что
они
видят
по
телевизору,
отбрасывает
нас
назад.
Sizin
gibi
Rapi
hobi
işi
yapan
hobitlere
iki
çift
lazım
var;
Вам,
хоббитам,
которые
занимаются
рэпом,
как
хобби,
нужна
пара
слов:
Yersiniz
çükü
Получите
по
заслугам.
Bak
bugün
de
badtrip
çünkü
hergün
benim
için
ölüm
kalım
günü.
Сегодня
опять
плохое
настроение,
потому
что
каждый
день
для
меня
— день
жизни
и
смерти.
Bugün
ölüm
kalım
günü,
yarın
da
öyle.
Сегодня
день
жизни
и
смерти,
завтра
тоже.
Dün
ölmedin!
Gel
hadi
şarkımı
söyle.
Вчера
ты
не
умер!
Давай,
спой
мою
песню.
Biz
değil
bu
sokaklar
deli,
Не
мы
сумасшедшие,
а
эти
улицы,
Bildiğin
gibi
değil.
Все
не
так,
как
ты
думаешь.
Benim
arşım
heaven
ve
karşım
devil,
Мой
трон
— небеса,
а
мой
противник
— дьявол,
Inadına
bu
gece
de
marşım
Battle.
Назло
всем
сегодня
ночью
мой
гимн
— это
баттл.
Kancık
bebelere
ego
yapıyorum,
Выпендриваюсь
перед
мелкими
сучками,
Adım
paralel
evrende;
Marshall
Mathers.
Мое
имя
в
параллельной
вселенной
— Маршалл
Мэтерс.
Yara
bere
bi
tarafım
ölmüyorum
Весь
в
ранах
и
синяках,
но
я
не
умираю,
Ama
bu
bi
kara
leke
gibi
geri
dön
diyo
bana.
Но
это,
как
черное
пятно,
говорит
мне:
«Вернись».
Yeni
jön
bio′lara,
beni
göm
bi
yol
ara.
Новым
биографиям
красавчиков,
найдите
способ
похоронить
меня.
Baba
paraları
piyasada
dönmüyor
para.
Папины
деньги
не
вращаются
на
рынке.
Nasıl
görmüyorsun
aga
bunu?
Как
ты
этого
не
видишь,
братан?
Kör
bi
yılana
bile
sayginiz
var
bana
söv
diyon
ama.
Даже
к
слепой
змее
у
вас
есть
уважение,
а
мне
говорите:
«Ругайся».
Rapi
gör
ve
yakala,
paso
körpe
makara
sizin
işiniz,
Увидь
рэп
и
поймай
его,
ваше
дело
— детские
шалости,
Bizimki
verse′e
nakarat
dizmek.
Наше
— складывать
куплеты
и
припевы.
Doldu
vakit!
Al
silahını
ağır
adım
orduna
git.
Время
пришло!
Бери
свое
оружие
и
иди
в
свою
тяжелую
армию.
Adımı
sorgula
dediğim
hep
oldu
rakip.
Всегда
был
соперником,
который
спрашивал
мое
имя.
O
zaman
hedefini
vurup
ölüm
morguna
git.
Тогда
порази
свою
цель
и
отправляйся
в
морг.
Cebine
doldu
nakit,
e
bi
de
çoktu
vakit.
Карманы
полны
наличных,
и
времени
было
много.
Evine
dönüp
işi
bırak,
içi
doldu
panik.
Вернись
домой
и
брось
работу,
внутри
все
в
панике.
Bu
nasıl
korku
lan
it?
Kim
yol
bulabilir?
Что
за
чертовский
страх?
Кто
найдет
дорогу?
Son
tura
girdik
bu
formula
1.
Мы
вошли
в
последний
круг
этой
Формулы-1.
Yaşam
standartları
baya
düşük,
hayatımız
bk,
gelip
ayağa
düşün.
Уровень
жизни
довольно
низкий,
наша
жизнь
— дерьмо,
приходи
и
падай
на
ноги.
Dur,
dayan,
düşün.
Daha
rap
yapamıyorum
bunlar
sadece
hayal
gücüm.
Стой,
держись,
думай.
Я
еще
не
могу
читать
рэп,
это
всего
лишь
мое
воображение.
Nasıl
bir
sey
gerekiyor
rapinize
melodi
mi?
Что
нужно
вашему
рэпу,
мелодия?
Dilimi
çıkarıyorum
hepinize
Melo
gibi.
Покажу
вам
язык,
как
Мело.
"Rapo"
bilir
işi
tabi
ve
bu
kafa
depo
gibi.
«Rapo»,
конечно,
знает
свое
дело,
и
эта
голова
как
склад.
Bize
dil
uzatan
bebelerin
sonu
hemofili.
Конец
тем
малышам,
которые
высовывают
нам
язык,
— гемофилия.
Bunun
dolu
tarafına
dönüp
bakın,
Посмотрите
на
полную
сторону
этого,
Adımız
unutulur
geriye
bir
ömür
kalır
ama,
Наше
имя
будет
забыто,
останется
только
жизнь,
но
Hedefimi
yüksek
tutucam
çünkü
Я
буду
ставить
перед
собой
высокие
цели,
потому
что
Her
gün
benim
için
ölüm
kalım
günü.
Каждый
день
для
меня
— день
жизни
и
смерти.
Bugün
ölüm
kalım
günü,
yarın
da
öyle.
Сегодня
день
жизни
и
смерти,
завтра
тоже.
Dün
ölmedin!
Gel
hadi
şarkımı
söyle.
Вчера
ты
не
умер!
Давай,
спой
мою
песню.
Biz
değil
bu
sokaklar
deli,
Не
мы
сумасшедшие,
а
эти
улицы,
Bildiğin
gibi
değil.
Все
не
так,
как
ты
думаешь.
Söyle
bizimle
bu
şarkıyı,
hiphop
oldu
kalbimde
ritmik
kan
Спой
с
нами
эту
песню,
хип-хоп
стал
ритмичной
кровью
в
моем
сердце
Dönse
de
bozuk
bu
dünya
pick
up,
ölümüne
söyle
ve
oluruna
bırak
Даже
если
этот
мир
испорчен,
пой
до
смерти
и
пусти
на
самотек
Akışına
bırakalı
yıllar
oldu
bana
sormayın
herşeyi
unutur
oldum
Я
пустил
все
на
самотек
много
лет
назад,
не
спрашивайте
меня,
я
все
забыл
Gözümü
açtım
hep
akşam
oldu,
sen
10
lira
verdin
bense
10
yıl
Я
открыл
глаза,
уже
вечер,
ты
дал
10
лир,
а
я
10
лет
Anteni
bozuk
bi
tv
miyim,
görüntü
gittiyse
seyretmeyin
Я
телевизор
со
сломанной
антенной?
Если
изображение
пропало,
не
смотрите
Ama
sanırım
daha
delirmedim
bak
sahnedeyim
bak
kahvede
gibi
Но,
кажется,
я
еще
не
сошел
с
ума,
смотри,
я
на
сцене,
как
в
кафе
Sizden
çok
yeraltı
Bugs
Bunny
lan
saygı
beklemeyin
otobüs
gibi
Я
больше
подпольный
Багз
Банни,
чем
вы,
не
ждите
уважения,
как
в
автобусе
Ama
gerçekten
tırlatıcam
ya
da
tebeşiri
kafanıza
fırlatıcam
Но
я
действительно
сойду
с
ума
или
брошу
мел
вам
в
голову
Bu
boşluklar
sarhoşluktan
daha
anlatamam
boş
koltuklar
Эта
пустота
хуже,
чем
пьянство,
не
могу
объяснить,
пустые
места
Tabi
şartlar
gelişti
cüzdan
sıfır,
soytarıdan
çok
kral
var
Конечно,
условия
улучшились,
кошелек
пуст,
королей
больше,
чем
шутов
Ölüm
kalım
günü
diyin
kalın,
ve
ruh
bacak
gibi
sakat
kalır
Скажи
«день
жизни
и
смерти»
и
останься,
и
душа
останется
искалеченной,
как
нога
Ruhumu
şeytana
sattım;
satarken
hep
çocukluğumu
hatırladım
Я
продал
свою
душу
дьяволу;
продавая,
всегда
вспоминал
свое
детство
Senin
bakışların
anca
sırtımda
kalır,
yere
düşer
nigga
Твои
взгляды
останутся
только
на
моей
спине,
упадешь
на
землю,
ниггер
Bıkmadı
dünya
ama
ben
bıktım
ve
de
koşturmaktan
da
sıkıldım
Мир
не
устал,
но
я
устал
и
устал
бегать
Paralar
cebimde
iskambil
gibi
ambulansı
sürer
Azrail
Деньги
в
моем
кармане,
как
карты,
ангел
смерти
водит
машину
скорой
помощи
Bugün
de
badtrip
çünkü
her
gün
benim
için
ölüm
kalım
günü.
Сегодня
опять
плохое
настроение,
потому
что
каждый
день
для
меня
— день
жизни
и
смерти.
Bugün
ölüm
kalım
günü,
yarın
da
öyle.
Сегодня
день
жизни
и
смерти,
завтра
тоже.
Dün
ölmedin!
Gel
hadi
şarkımı
söyle.
Вчера
ты
не
умер!
Давай,
спой
мою
песню.
Biz
değil
bu
sokaklar
deli,
Не
мы
сумасшедшие,
а
эти
улицы,
Bildiğin
gibi
değil.
Все
не
так,
как
ты
думаешь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): burhan sarraç, fatih uslu
Album
Holigan
date of release
02-07-2016
Attention! Feel free to leave feedback.