Lyrics and translation Hidra feat. Allame - Karadul
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hidra,
Allame
2012
Hidra,
Allame
2012
Sokak
sakat
bu
piçin,
hiç
güvenli
değil
topuklun
için
Улица
калечит,
дорогуша,
на
каблуках
здесь
не
безопасно.
Tat
bu
kandan
iç,
kumandan
ol
veyahut
ol
balici
Вкуси
эту
кровь,
стань
командиром
или
сутенером.
Zakkumlar
içip
hayatla
helalleş
Пей
заккум
и
прощайся
с
жизнью.
Fakirlik
dert
değilse
hiç
yüzün
gülmiycek,
olmıcak
o
lambada
cin
Если
бедность
не
проблема,
то
лицо
твое
не
улыбнется,
и
джин
из
лампы
не
появится.
Kemanda
reçene
neyse,
bende
kültür
o
şekil
Что
для
тебя
скрипка,
то
для
меня
культура.
En
küfürbaz
icat
televizyon,
rapçilere
boşuna
kin
Самое
матершинное
изобретение
— телевидение,
зря
злишься
на
рэперов.
Emekçilere
küfürler
yağdır,
orospuları
yücelt
Оно
сыплет
проклятиями
на
рабочих,
возвышает
шлюх.
İşte
senin
kültürün
bu,
bok
çukuru
kirlendi
elindeki
Вот
твоя
культура,
выгребная
яма,
испачкались
твои
руки.
Atakta
kuklalar,
trombo
emboli
Марионетки
в
атаке,
тромбоэмболия.
Bu
kombo
alyuvarda
sanki
seratonin
Это
комбо
в
соусе,
словно
серотонин.
Ve
prototif
intihar
şekli
lokomotif,
biçimde
gitcek
И
прототип
самоубийства
— локомотив,
вот
так
уйдешь.
Bundan
böyle
kefen
yaşın
50
milletin
gülme,
komik
bi'
prova
değil
Отныне
саван
в
50
лет,
народ
не
смейтесь,
это
не
смешная
репетиция.
Taşak
geçer
bu
pandomim,
vekil
elinde
mandolin
Издевается
эта
пантомима,
депутат
с
мандолиной
в
руках.
Kaz
gelir
tavuk
esirger,
sürekli
hep
siker
zarif
Гусь
жиреет,
курицу
жалеет,
постоянно
трахает
изящно.
Sükut
der
en
garip
olan
da
bu
yemez
tabi
Молчание
— золото,
самое
странное,
что
это
не
прокатит.
Bu
millet
zokayı
yuttun,
çoktan
isyanlardasın
geçen
vakit
Этот
народ
проглотил
наживку,
ты
уже
давно
в
состоянии
бунта,
время
уходит.
Otur
biat
et,
nefes
alma
davet
et
Сиди,
подчиняйся,
не
дыши,
приглашай.
Savaş
kapında
emanet
bul
savur
Война
у
порога,
найди
доверенность,
разбазаривай.
Sefalet
al
tapu,
çöplükten
ev
avun
Нищета
получит
право
собственности,
утешайся
домом
на
свалке.
Susarsan
ol
tavuk,
atakta
karadul
Если
промолчишь,
станешь
курицей,
в
атаке
— черная
вдова.
Otur
biat
et,
nefes
alma
davet
et
Сиди,
подчиняйся,
не
дыши,
приглашай.
Savaş
kapında
emanet
bul
savur
Война
у
порога,
найди
доверенность,
разбазаривай.
Sefalet
al
tapu,
çöplükten
ev
avun
Нищета
получит
право
собственности,
утешайся
домом
на
свалке.
Susarsan
ol
tavuk,
atakta
karadul
Если
промолчишь,
станешь
курицей,
в
атаке
— черная
вдова.
Küllerinden
doğ
ve
müzik
yapmak
için
kanat
çırp
Восстань
из
пепла
и
маши
крыльями,
чтобы
создавать
музыку.
Yine
de
eski
manken
oluyo
memlekette
sanatçı
Все
равно
бывшая
модель
становится
артисткой
в
этой
стране.
Bu
kan
basıncı
karanlık
ve
akıl
fikir
kan
gölü
Это
кровяное
давление
— тьма,
а
разум
— кровавое
озеро.
Sokak
müzik
şirketim
ve
kalem
benim
bandrolüm
Улица
— моя
музыкальная
компания,
а
ручка
— мой
бандроль.
Akar
bu
kan,
batağa
bulan
ve
üretimin
hatalı
lan
Течет
эта
кровь,
вязнет
в
болоте,
и
производство
бракованное.
Bu
rapçi'nin
gazabı
varken
onların
makamı
var
Пока
у
этого
рэпера
есть
гнев,
у
них
есть
должности.
Bu
kağıdı
al
ve
yaz
bi'
bırak,
sıçma
kendi
kabına
Возьми
этот
лист
и
напиши,
перестань
срать
в
свою
тарелку.
Git
erkekliğini
hatırla
bakıp
da
nüfus
kağıdına
Иди,
вспомни
свою
мужественность,
взглянув
в
паспорт.
Hiçbi'
pop'çu
anlayamaz
sokakların
dilinden
Ни
один
поп-певец
не
поймет
язык
улиц.
Bi'
bankta
aç
yatanlar
habersiz
elinin
kirinden
Те,
кто
спят
голодными
на
скамейке,
не
знают
о
грязи
на
своих
руках.
Ve
ölüp
baştan
dirilmen
gerek,
bi'
sor
be
kimim
ben?
И
тебе
нужно
умереть
и
воскреснуть,
спроси,
кто
я
такой?
Ne
bekliyon
ki
gerçekliği
sansürleyen
bilimden
Чего
ты
ждешь
от
науки,
которая
цензурирует
реальность?
Kapını
çaldı
kara
Kasım
lan,
aldınız
mı
aragazı
Черный
ноябрь
постучал
в
твою
дверь,
купили
ли
вы
плиту?
Televizyonla
çürüdü
gitti
sizin
beyin
tabakası
Телевидение
сгнило
вместе
с
вашими
мозгами.
Bi'
zenginin
arabası
değil,
bu
fakir
barakası
Это
не
машина
богача,
это
лачуга
бедняка.
Biz
Allah'ın
kuluyuz,
onlar
Benjamin'in
yalakası
Мы
рабы
Бога,
они
подхалимы
Бенджамина.
Otur
biat
et,
nefes
alma
davet
et
Сиди,
подчиняйся,
не
дыши,
приглашай.
Savaş
kapında
emanet
bul
savur
Война
у
порога,
найди
доверенность,
разбазаривай.
Sefalet
al
tapu,
çöplükten
ev
avun
Нищета
получит
право
собственности,
утешайся
домом
на
свалке.
Susarsan
ol
tavuk,
atakta
karadul
Если
промолчишь,
станешь
курицей,
в
атаке
— черная
вдова.
Otur
biat
et,
nefes
alma
davet
et
Сиди,
подчиняйся,
не
дыши,
приглашай.
Savaş
kapında
emanet
bul
savur
Война
у
порога,
найди
доверенность,
разбазаривай.
Sefalet
al
tapu,
çöplükten
ev
avun
Нищета
получит
право
собственности,
утешайся
домом
на
свалке.
Susarsan
ol
tavuk,
atakta
karadul
Если
промолчишь,
станешь
курицей,
в
атаке
— черная
вдова.
Otur
biat
et,
nefes
alma
davet
et
Сиди,
подчиняйся,
не
дыши,
приглашай.
Savaş
kapında
emanet
bul
savur
Война
у
порога,
найди
доверенность,
разбазаривай.
Sefalet
al
tapu,
çöplükten
ev
avun
Нищета
получит
право
собственности,
утешайся
домом
на
свалке.
Susarsan
ol
tavuk,
atakta
karadul
Если
промолчишь,
станешь
курицей,
в
атаке
— черная
вдова.
Otur
biat
et,
nefes
alma
davet
et
Сиди,
подчиняйся,
не
дыши,
приглашай.
Savaş
kapında
emanet
bul
savur
Война
у
порога,
найди
доверенность,
разбазаривай.
Sefalet
al
tapu,
çöplükten
ev
avun
Нищета
получит
право
собственности,
утешайся
домом
на
свалке.
Susarsan
ol
tavuk,
atakta
karadul
Если
промолчишь,
станешь
курицей,
в
атаке
— черная
вдова.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fatih Uslu, Hamza Gül
Album
Hedefte
date of release
01-02-2013
Attention! Feel free to leave feedback.