Lyrics and translation Hien Thuc - Nuoc Mat Pha Le
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nuoc Mat Pha Le
Glass Tears
Ngày
xưa
ta
yêu
nhau,
mỗi
khi
em
dỗi
hờn
là
bật
khóc
để
anh
vỗ
về,
an
ủi.
In
the
past
when
we
were
in
love,
whenever
you
were
upset
you
would
cry
so
I
could
comfort
you.
Và
anh
nói
nước
mắt
như
những
giọt
pha
lê,
đừng
làm
rơi
tình
ta
sẽ
vỡ
đôi.
You
said
you
tears
were
like
crystals,
don't
let
them
fall
or
our
love
will
break
in
two.
Tình
yêu
em
trao
anh
với
trái
tim
chân
thành,
còn
anh
đến
với
em
chỉ
là
gian
dối
You
took
my
love
with
your
honest
heart,
but
you
only
came
to
me
with
deceit.
Lời
anh
nói
như
gió
trăng
ngọt
ngào
trên
môi,
đành
lòng
quên
anh
bỏ
rơi
tình
em.
Your
sweet
words
were
like
the
wind
and
moon,
I
had
no
choice
but
to
forget
you
and
abandon
your
love.
Giọt
nước
mắt
như
pha
lê
rơi
tan
vỡ
cõi
lòng
em
My
tears
fell
like
glass,
breaking
my
heart.
Quạnh
vắng
gối
chiếc
đơn
côi
em
mong
nhớ
anh
từng
đêm.
My
heart
aches
as
I
lay
alone
on
my
pillow,
missing
you
every
night.
Người
có
biết
trái
tim
em
đã
khô
héo
bao
ngày
qua,
còn
mình
em
với
niềm
xót
xa.
Do
you
know
how
long
my
heart
has
been
withering?
I
am
all
alone
with
my
heartache.
Giọt
nước
mắt
như
pha
lê
rưng
rưng
ướt
trên
bờ
mi
My
tears
glisten
like
glass,
clinging
to
the
edges
of
my
eyes.
Người
nỡ
cất
bước
ra
đi
sao
không
nói
câu
biệt
ly
You
took
a
step
back,
why
didn't
you
say
goodbye?
Để
nửa
mảng
vỡ
trăng
tan
nay
lẻ
bóng
riêng
mình
em
Leaving
me
as
a
broken
shard,
a
shadow
of
myself.
Kỷ
niệm
ngày
xưa
như
giấc
mơ
phai
tàn
mau
Our
memories
now
fade
like
a
dream.
Ngày
xưa
ta
yêu
nhau,
mỗi
khi
em
dỗi
hờn
là
bật
khóc
để
anh
vỗ
về,
an
ủi.
In
the
past
when
we
were
in
love,
whenever
you
were
upset
you
would
cry
so
I
could
comfort
you.
Và
anh
nói
nước
mắt
như
những
giọt
pha
lê,
đừng
làm
rơi
tình
ta
sẽ
vỡ
đôi.
You
said
you
tears
were
like
crystals,
don't
let
them
fall
or
our
love
will
break
in
two.
Tình
yêu
em
trao
anh
với
trái
tim
chân
thành,
còn
anh
đến
với
em
chỉ
là
gian
dối
You
took
my
love
with
your
honest
heart,
but
you
only
came
to
me
with
deceit.
Lời
anh
nói
như
gió
trăng
ngọt
ngào
trên
môi,
đành
lòng
quên
anh
bỏ
rơi
tình
em.
Your
sweet
words
were
like
the
wind
and
moon,
I
had
no
choice
but
to
forget
you
and
abandon
your
love.
Giọt
nước
mắt
như
pha
lê
rơi
tan
vỡ
cõi
lòng
em
My
tears
fell
like
glass,
breaking
my
heart.
Quạnh
vắng
gối
chiếc
đơn
côi
em
mong
nhớ
anh
từng
đêm.
My
heart
aches
as
I
lay
alone
on
my
pillow,
missing
you
every
night.
Người
có
biết
trái
tim
em
đã
khô
héo
bao
ngày
qua,
còn
mình
em
với
niềm
xót
xa.
Do
you
know
how
long
my
heart
has
been
withering?
I
am
all
alone
with
my
heartache.
Giọt
nước
mắt
như
pha
lê
rưng
rưng
ướt
trên
bờ
mi
My
tears
glisten
like
glass,
clinging
to
the
edges
of
my
eyes.
Người
nỡ
cất
bước
ra
đi
sao
không
nói
câu
biệt
ly
You
took
a
step
back,
why
didn't
you
say
goodbye?
Để
nửa
mảng
vỡ
trăng
tan
nay
lẻ
bóng
riêng
mình
em
Leaving
me
as
a
broken
shard,
a
shadow
of
myself.
Kỷ
niệm
ngày
xưa
như
giấc
mơ
phai
tàn
mau.
Our
memories
now
fade
like
a
dream.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tunguyen Anh
Attention! Feel free to leave feedback.